<< 列王紀上 13:33 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這事以後、耶羅波安仍然沒有從他的壞行徑上回轉過來;反而把平常範圍內的人立為邱壇的祭司;凡願意的、他都授與聖職,使他做邱壇的祭司。
  • 新标点和合本
    这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,将凡民立为邱坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为邱坛的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,立平民百姓为丘坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为丘坛的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,立平民百姓为丘坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为丘坛的祭司。
  • 当代译本
    这事以后,耶罗波安没有改邪归正,他任命各种人做丘坛的祭司,不管谁想做祭司,他都封立他们。
  • 圣经新译本
    这事以后,耶罗波安还不从他的恶道转回,竟然把平民立为邱坛的祭司;愿意的,他都把他们分别为圣,立他们为邱坛的祭司。
  • 新標點和合本
    這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,將凡民立為邱壇的祭司;凡願意的,他都分別為聖,立為邱壇的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,立平民百姓為丘壇的祭司;凡願意的,他都分別為聖,立為丘壇的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,立平民百姓為丘壇的祭司;凡願意的,他都分別為聖,立為丘壇的祭司。
  • 當代譯本
    這事以後,耶羅波安沒有改邪歸正,他任命各種人做邱壇的祭司,不管誰想做祭司,他都封立他們。
  • 聖經新譯本
    這事以後,耶羅波安還不從他的惡道轉回,竟然把平民立為邱壇的祭司;願意的,他都把他們分別為聖,立他們為邱壇的祭司。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安雖遇此事、仍不悛其惡行、復由眾民中、簡立崇邱之祭司、凡欲之者、則區別之、使為崇邱祭司、
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗怙惡不悛、仍以凡民為崇邱祭司、不論何人、欲為之者、使任其職。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯事之後、耶羅波安仍不悔改惡行、復以凡民立為邱壇之祭司、有願者則立之、使為邱壇之祭司、
  • New International Version
    Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places.
  • New International Reader's Version
    Even after all of that happened, Jeroboam still didn’t change his evil ways. Once more he appointed priests for the high places. He made priests out of all kinds of people. In fact, he let anyone become a priest who wanted to. He set them apart to serve at the high places.
  • English Standard Version
    After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places.
  • New Living Translation
    But even after this, Jeroboam did not turn from his evil ways. He continued to choose priests from the common people. He appointed anyone who wanted to become a priest for the pagan shrines.
  • Christian Standard Bible
    Even after this, Jeroboam did not repent of his evil way but again made priests for the high places from the ranks of the people. He ordained whoever so desired it, and they became priests of the high places.
  • New American Standard Bible
    After this event, Jeroboam did not abandon his evil way, but he again appointed priests of the high places from all the people; anyone who wanted, he ordained, and he became one of the priests of the high places.
  • New King James Version
    After this event Jeroboam did not turn from his evil way, but again he made priests from every class of people for the high places; whoever wished, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.
  • American Standard Version
    After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, that there might be priests of the high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    After all this Jeroboam did not repent of his evil way but again set up priests for the high places from every class of people. He ordained whoever so desired it, and they became priests of the high places.
  • King James Version
    After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became[ one] of the priests of the high places.
  • New English Translation
    After this happened, Jeroboam still did not change his evil ways; he continued to appoint common people as priests at the high places. Anyone who wanted the job he consecrated as a priest.
  • World English Bible
    After this thing Jeroboam didn’t return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.

交叉引用

  • 歷代志下 11:15
    耶羅波安卻為邱壇、為野山羊神、為自己所造的牛犢設立了祭司。
  • 歷代志下 13:9
    你們不是驅逐了永恆主的祭司、亞倫子孫和利未人麼?你們不是像四圍各地的民族為自己立了祭司麼?無論哪一個人牽來一隻小公牛七隻公綿羊,自己行了承受聖職的禮就可以作祭司,作那不是神者的祭司!
  • 提摩太後書 3:13
    而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 民數記 1:51
    帳幕要往前行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎起來;走近前來非利未族的平常人、必須被處死。
  • 詩篇 78:34
    每逢他殺了他們的時候,他們總求問他,總回心轉意、迫切切地尋求上帝。
  • 列王紀上 12:31-33
    耶羅波安造了邱壇上的殿,將不屬利未子孫範圍內的平常人立為祭司。耶羅波安定了八月十五日為節期,像在猶大的節期一樣;他自己上去、在祭壇旁獻祭;在伯特利他也這樣作,向他所造的牛犢獻祭,又將他所立為邱壇的祭司安置在伯特利。八月十五日、他心裏自定的月日、他自己上去,在他所造於伯特利的祭壇旁獻祭;他為以色列人定了節期,自己上去、在祭壇旁燻祭。
  • 士師記 17:12
    米迦給這「利未人」授與聖職,這青年人就做他的祭司,在米迦家裏。
  • 民數記 17:12-13
    以色列人對摩西說:『我們活不了啦,我們滅亡啦,都滅亡啦。凡走近永恆主帳幕的、都必須死。難道我們、我們這一切人、都要滅絕麼?』
  • 出埃及記 28:41
    你要把這些給你哥哥亞倫和他兒子們跟他一樣穿戴;要膏立他們,授與聖職給他們,將他們分別為聖,讓他們作祭司來事奉我。
  • 阿摩司書 6:11
    因為你看,永恆主一發命令,大房屋就被擊毁、成了碎片,小房屋則被打壞、到四分五裂。
  • 民數記 17:5
    我所揀選的那人、他的手杖必發芽,這樣,我就使以色列人向你們所發的怨言消退、不再讓我聽見了。』
  • 民數記 3:10
    你要派亞倫和他的兒子們;他們要謹守他們的祭司職任;走近前來非祭司的平常人必被處死。』
  • 耶利米書 18:4
    窰匠用泥作的器皿若在他手中壞了,他就再用這泥作別的器皿,照窰匠所看為對的去作。