<< 列王纪上 13:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;
  • 新标点和合本
    那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁要烧香;
  • 和合本2010(神版)
    看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;
  • 当代译本
    有一位上帝的仆人奉耶和华的命令从犹大来到伯特利。那时,耶罗波安正站在祭坛旁烧香。
  • 圣经新译本
    有一个神人,奉耶和华的命令,从犹大来到伯特利;那时,耶罗波安正站在祭坛旁边烧香。
  • 新標點和合本
    那時,有一個神人奉耶和華的命從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁要燒香;
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,有一個神人遵照耶和華的話從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁燒香;
  • 和合本2010(神版)
    看哪,有一個神人遵照耶和華的話從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁燒香;
  • 當代譯本
    有一位上帝的僕人奉耶和華的命令從猶大來到伯特利。那時,耶羅波安正站在祭壇旁燒香。
  • 聖經新譯本
    有一個神人,奉耶和華的命令,從猶大來到伯特利;那時,耶羅波安正站在祭壇旁邊燒香。
  • 呂振中譯本
    那時有一個神人憑着永恆主的話從猶大來到伯特利;耶羅波安正站在祭壇旁要燻祭;
  • 文理和合譯本
    耶羅波安立於壇側、欲焚香時、適有上帝僕、奉耶和華命、自猶大至伯特利、
  • 文理委辦譯本
    時值耶羅破暗侍於壇側、方欲焚香、有上帝之僕、奉耶和華命、自猶大至伯特利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時有神人奉主命、自猶大至伯特利、耶羅波安適立壇上、欲焚香、
  • New International Version
    By the word of the Lord a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering.
  • New International Reader's Version
    A man of God went from Judah to Bethel. He had received a message from the Lord. He arrived in Bethel just as Jeroboam was standing by the altar to offer a sacrifice.
  • English Standard Version
    And behold, a man of God came out of Judah by the word of the Lord to Bethel. Jeroboam was standing by the altar to make offerings.
  • New Living Translation
    At the Lord’s command, a man of God from Judah went to Bethel, arriving there just as Jeroboam was approaching the altar to burn incense.
  • Christian Standard Bible
    A man of God came, however, from Judah to Bethel by the word of the LORD while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.
  • New American Standard Bible
    Now behold, a man of God came from Judah to Bethel by the word of the Lord, while Jeroboam was standing at the altar to burn incense.
  • New King James Version
    And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the word of the Lord, and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  • American Standard Version
    And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of Jehovah unto Beth- el: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.
  • Holman Christian Standard Bible
    A man of God came from Judah to Bethel by a revelation from the Lord while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.
  • King James Version
    And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  • New English Translation
    Just then a prophet from Judah, sent by the LORD, arrived in Bethel, as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice.
  • World English Bible
    Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh’s word to Bethel; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

交叉引用

  • 列王纪上 12:32-33
    耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利这样做,向他所铸的牛犊献祭,又把他所立丘坛的祭司安置在伯特利。他在八月十五日,就是他自己心中所定的月份,在伯特利上到自己所造的祭坛;他为以色列人定了一个节期,亲自上坛烧香。
  • 列王纪下 23:17
    他说:“我看见的这碑是什么呢?”那城里的人对他说:“这是神人的坟墓,他从犹大来,宣告了王向伯特利的坛所做的这些事。”
  • 列王纪上 12:22
    但上帝的话临到神人示玛雅,说:
  • 帖撒罗尼迦前书 4:15
    我们照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主来临的人,绝不会在那已经睡了的人之先。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
  • 耶利米书 32:29
    攻城的迦勒底人必来放火焚烧这城和城里的房屋;人曾在这房顶上向巴力烧香,向别神献浇酒祭,惹我发怒。
  • 耶利米书 25:3
    “从亚们的儿子犹大王约西亚十三年直到今日,在这二十三年中,常有耶和华的话临到我;我也一再对你们传讲,只是你们不听从。
  • 历代志下 9:29
    所罗门其余的事,自始至终,不都写在拿单先知的书上和示罗人亚希雅的《预言书》上,以及易多先见论尼八儿子耶罗波安的《默示书》上吗?
  • 历代志下 26:18
    他们阻止乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,而是亚伦子孙的事,他们是分别为圣来烧香的祭司。你出圣殿吧!因为你犯了罪,耶和华上帝必不使你得尊荣。”
  • 民数记 16:40
    给以色列人作纪念,为要叫亚伦子孙之外的人不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他和可拉与同他一伙的人一样,正如耶和华藉摩西所吩咐的。
  • 列王纪上 13:26
    那带神人回来的先知听见了,就说:“这是那违背了耶和华指示的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子撕裂他,咬死他,正如耶和华对他说的话。”
  • 耶利米书 11:12
    那时,犹大城镇的人和耶路撒冷的居民要哀求他们烧香所供奉的神明;只是遭难的时候,这些神明一点也不能拯救他们。
  • 列王纪上 20:35
    有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 启示录 8:3
    另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
  • 列王纪上 13:5
    坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 列王纪上 13:9
    因为耶和华的话这样吩咐我说:‘不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”
  • 列王纪上 13:32
    因为他遵照耶和华的话,指着伯特利的坛和撒玛利亚各城丘坛神殿所宣告的话必定应验。”