<< 哥林多前書 11:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲爾知、基督乃各人之首、男乃女之首、天主乃基督之首、
  • 新标点和合本
    我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;上帝是基督的头。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
  • 当代译本
    我希望你们知道,基督是男人的头,丈夫是妻子的头,上帝是基督的头。
  • 圣经新译本
    但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”),神是基督的头。
  • 中文标准译本
    但是我愿你们知道:基督是每一个男人的头,男人是女人的头,而神是基督的头。
  • 新標點和合本
    我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;上帝是基督的頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 當代譯本
    我希望你們知道,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。
  • 聖經新譯本
    但是我願意你們知道,基督是男人的頭,男人是女人的頭(“男人是女人的頭”或譯:“丈夫是妻子的頭”),神是基督的頭。
  • 呂振中譯本
    但我願意你們知道、各人的頭是基督,女人的頭是男人,基督的頭是上帝。
  • 中文標準譯本
    但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。
  • 文理和合譯本
    我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
  • 文理委辦譯本
    我欲爾知基督為男綱、男為女綱、上帝為基督綱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第爾等當知基督為世人之乾綱、男為女之乾綱、而天主為基督之乾綱也。
  • New International Version
    But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  • New International Reader's Version
    But I want you to know that the head of every man is Christ. The head of the woman is the man. And the head of Christ is God.
  • English Standard Version
    But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
  • New Living Translation
    But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • Christian Standard Bible
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
  • New American Standard Bible
    But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • New King James Version
    But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • American Standard Version
    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
  • King James Version
    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman[ is] the man; and the head of Christ[ is] God.
  • New English Translation
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • World English Bible
    But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

交叉引用

  • 創世記 3:16
    又謂婦曰、我必使爾懷妊多苦、產子艱難、爾必戀夫、夫必轄爾、
  • 歌羅西書 1:18
    教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 哥林多前書 3:23
    且爾曹屬基督、基督屬天主、
  • 歌羅西書 2:19
    由其欲心、妄自誇許、不愛戴元首、不知全體賴首、以百節維繫、輔助聯絡、能按天主之旨而日長也、
  • 以弗所書 4:15
    當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、
  • 彼得前書 3:5-6
    古昔仰賴天主之聖女、亦以此自飾、而服於其夫、即如撒拉順服亞伯拉罕、稱之為主、爾若行善而不畏難、則為撒拉之女矣、
  • 以弗所書 5:22-24
    婦歟、爾當服夫如服主、蓋夫為婦之首、如基督為教會之首、為教會全體之救主、教會服基督、婦凡事服夫、亦當如是、
  • 彼得前書 3:1
    婦歟、爾當順爾夫、如是、倘有不信道之夫、雖無勸勉、亦可緣婦之所行、隨感而歸道、
  • 歌羅西書 3:18
    婦、爾當服夫、此乃信主者所宜、
  • 提摩太前書 2:11-12
    婦女學道、當安靜、且順服、我不許婦女授教、僭越其夫、惟當安靜、
  • 腓立比書 2:7-11
    然猶虛己、誕降人身、以僕自處、誕降人身以僕自處原文作取僕之狀形體似人、性情似人、自卑而順服至死、甚而死於十字架、為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 歌羅西書 2:10
    基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、
  • 約翰福音 14:28
    爾曹已聞我告爾云、我將往、而復來就爾、爾若愛我、則我言歸父、爾必為此喜、因父大於我也、
  • 哥林多前書 15:27-28
    蓋天主使萬物服其足下、其云使萬物服之、則使萬物服之者、不在其中明矣、萬物既服之、則子亦必自服於使萬物服之者、致天主在萬物之上為萬物之主、致天主在萬物之上為萬物之主原文作致天主為萬有於萬有○
  • 以弗所書 1:20-23
    即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 約翰福音 5:20-30
    父愛子、以己凡所行者示之、且將以大於此者示之、使爾奇焉、父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、不敬子者、即不敬遣子之父、我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、父在己有生、其賜子亦如是在己有生、且賜之權以審判、因其為人子也、毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、行善者復活以得生、行惡者復活以定罪、我由己無所能行、惟遵所聞而審判、我之審判乃公、蓋我不求己意、乃求父遣我者之意也、
  • 以賽亞書 61:1-4
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、日久頹毀之處、必復築之、自古荒蕪之所、必復建之、累代傾圮荒涼之邑、必復新之、
  • 約翰福音 3:34-36
    天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、父愛子、以萬物付其手、信子者有永生、不信子者不見夫生、天主之怒、恆在其上矣、
  • 以賽亞書 55:4
    我立之為列國之訓誨師、訓誨師原文作證立之為君、命令萬邦、
  • 約翰福音 17:2-5
    因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、我已榮爾於世、爾所委我行者、我已成之、父歟、今使我偕爾得榮、即創世之先、我偕爾所有之榮、
  • 以賽亞書 52:13
    我之僕必甚亨通、必興而上舉、極為崇高、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 以賽亞書 49:3-6
    謂我曰、爾為我僕、以色列歟、我因爾以得榮、我自言曰、我勞枉然、竭力徒然無益、主必伸我冤、賞賚在我天主、自我出胎、主命我為其僕、欲使雅各歸誠於主、使以色列集於主前、我在主目中為尊、我天主賜我以力、今諭我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者咸歸、此猶細事、我立爾為異邦之光、俾爾施我救恩、至於地極、