主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 11:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡男祈禱講道而蒙首、則辱其首、
新标点和合本
凡男人祷告或是讲道,若蒙着头,就羞辱自己的头。
和合本2010(上帝版-简体)
凡男人祷告或讲道,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
和合本2010(神版-简体)
凡男人祷告或讲道,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
当代译本
男人在祷告和讲道时,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
圣经新译本
男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
中文标准译本
凡是男人在祷告或做先知传道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头;
新標點和合本
凡男人禱告或是講道,若蒙着頭,就羞辱自己的頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡男人禱告或講道,若蒙着頭,就是羞辱自己的頭。
和合本2010(神版-繁體)
凡男人禱告或講道,若蒙着頭,就是羞辱自己的頭。
當代譯本
男人在禱告和講道時,若蒙著頭,就是羞辱自己的頭。
聖經新譯本
男人禱告或講道的時候,如果蒙著頭,就是羞辱自己的頭。
呂振中譯本
凡男人禱告、或傳講神言、若覆着頭,就是侮辱他自己的頭。
中文標準譯本
凡是男人在禱告或做先知傳道的時候,如果蒙著頭,就是羞辱自己的頭;
文理和合譯本
男祈禱宣道而蒙首、則辱其首、
文理委辦譯本
男祈禱傳教而蒙首、則愧其綱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
男子祈禱宣道而蒙首則其首蒙羞辱。
New International Version
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
New International Reader's Version
Every man who prays or prophesies with his head covered brings shame on his head.
English Standard Version
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
New Living Translation
A man dishonors his head if he covers his head while praying or prophesying.
Christian Standard Bible
Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head.
New American Standard Bible
Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
New King James Version
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
American Standard Version
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.
Holman Christian Standard Bible
Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head.
King James Version
Every man praying or prophesying, having[ his] head covered, dishonoureth his head.
New English Translation
Any man who prays or prophesies with his head covered disgraces his head.
World English Bible
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
交叉引用
撒母耳記下 15:30
大衛蒙首跣足、登油果山、且登且哭、從之之民眾、亦皆蒙首且登且哭、
哥林多前書 12:28
天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、
哥林多前書 12:10
有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、方言或作神言除十四章十節方言之外下同有人得解方言、
哥林多前書 11:14
男子長髮為辱、
哥林多前書 14:1-25
爾當求愛、且慕神之恩賜、更慕為先知講道、言方言者、非向人言、乃向天主言、蓋感於聖神言奧妙、而無人會悟、為先知講道者、乃向人言、以建德、以勸勉、以安慰、言方言者、建己之德、為先知講道者、建教會之德、我願爾曹皆言方言、更願爾為先知講道、蓋言方言者、若不解使教會建德、則為先知講道者、較彼為大、兄弟乎、我就爾、若第言方言、而不以默示、或知識、或預言、或教訓勸爾、則於爾何益哉、夫有聲無氣之物、如簫如琴、發音不別、焉知所吹所鼓者何也、若角不發一定之聲、誰備戰乎、爾曹亦然、若以舌出言不明、焉知所言者何歟、豈非向空而言乎、世之方言固多、其音無不有義、我若不識其音之義、則言者必以我為夷、我亦以言者為夷矣、如是、爾曹既慕神之恩賜、則多求其能建教會之德者、是以言方言者、祈禱亦當解之、祈禱亦當解之或作當求能解之我若以方言祈禱、則我神祈禱、而我心無益、何則、我必以神祈禱、亦必以心祈禱、以神歌頌、亦必以心歌頌、如爾以神祝謝、則彼無識者、既不知爾何言、焉能於爾祝謝之時、應聲曰阿們乎、爾祝謝固善、但彼無所建德、我謝天主、我言方言、多於爾眾、但在教會中、與其以方言言萬辭、寧以心言言五語、可訓他人、兄弟、論智慧勿似孩提、論惡當似孩提、論智慧當似成人、經載云、主曰、我雖以異言異辭語斯民、彼仍不聽我、是則方言為證、非為信者、乃為不信者、惟先知講道、非為不信者、乃為信者、全會集於一處、如皆言方言、有無識者、或不信者入、豈不謂爾狂乎、若皆為先知講道、有不信者、或無識者入、則覺為眾所責、為眾所議、如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、
撒母耳記下 19:4
王掩面大聲號哭曰、我子押沙龍、押沙龍我子我子、