<< 哥林多前书 11:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    但是我愿你们知道:基督是每一个男人的头,男人是女人的头,而神是基督的头。
  • 新标点和合本
    我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;上帝是基督的头。
  • 和合本2010(神版)
    但是我要你们知道:基督是男人的头;男人是女人的头;神是基督的头。
  • 当代译本
    我希望你们知道,基督是男人的头,丈夫是妻子的头,上帝是基督的头。
  • 圣经新译本
    但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”),神是基督的头。
  • 新標點和合本
    我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;上帝是基督的頭。
  • 和合本2010(神版)
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 當代譯本
    我希望你們知道,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。
  • 聖經新譯本
    但是我願意你們知道,基督是男人的頭,男人是女人的頭(“男人是女人的頭”或譯:“丈夫是妻子的頭”),神是基督的頭。
  • 呂振中譯本
    但我願意你們知道、各人的頭是基督,女人的頭是男人,基督的頭是上帝。
  • 中文標準譯本
    但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。
  • 文理和合譯本
    我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
  • 文理委辦譯本
    我欲爾知基督為男綱、男為女綱、上帝為基督綱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲爾知、基督乃各人之首、男乃女之首、天主乃基督之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第爾等當知基督為世人之乾綱、男為女之乾綱、而天主為基督之乾綱也。
  • New International Version
    But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  • New International Reader's Version
    But I want you to know that the head of every man is Christ. The head of the woman is the man. And the head of Christ is God.
  • English Standard Version
    But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
  • New Living Translation
    But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • Christian Standard Bible
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
  • New American Standard Bible
    But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • New King James Version
    But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • American Standard Version
    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
  • King James Version
    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman[ is] the man; and the head of Christ[ is] God.
  • New English Translation
    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • World English Bible
    But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

交叉引用

  • 创世记 3:16
    神对女人说:“我要大大增加你怀胎的辛苦,你必在痛苦中生孩子。你必恋慕你的丈夫,而他必管辖你。”
  • 歌罗西书 1:18
    他是身体的头,就是教会的头,他是元始,是从死人中首先复活的,为要使他能在万有中居首位,
  • 哥林多前书 3:23
    而你们属于基督,基督属于神。
  • 歌罗西书 2:19
    不与元首紧密相连。本于他,全身得到供应,藉着关节和筋络结合在一起,在属神的成长中长大。
  • 以弗所书 4:15
    我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
  • 彼得前书 3:5-6
    实际上,从前盼望神的那些圣洁妇女,也是这样装饰自己,服从自己丈夫的;就像撒拉顺从亚伯拉罕,称他为主那样;当你们行善而不怕任何惊扰的时候,就成为撒拉的儿女了。
  • 以弗所书 5:22-24
    你们做妻子的,要服从自己的丈夫,如同服从主,因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头;他也是这身体的救主。而且教会怎样服从基督,妻子也照样要在一切事上服从丈夫。
  • 彼得前书 3:1
    同样,你们做妻子的,要服从自己的丈夫。这样,即使有不肯信从这话语的丈夫,他们也会被感化过来,不是因着妻子的话语,而是因着妻子的品行,
  • 歌罗西书 3:18
    你们做妻子的,要服从丈夫,这在主里是合宜的;
  • 提摩太前书 2:11-12
    女人要以完全的顺服,安静地领受教导。我不准许女人教导或管辖男人;相反,女人要安静,
  • 腓立比书 2:7-11
    反而倒空自己,取了奴仆的形像,成为人的样式,以人的形态出现,降卑自己,顺从至死,甚至死在十字架上!因此神使他升为至高,赐给他那超越万名之上的名,好使天上、地上和地底下的一切,因耶稣的名都屈膝,万口为了父神的荣耀要承认耶稣基督是主。
  • 歌罗西书 2:10
    你们在他里面已经得以满足,他是一切统治者和掌权者的元首;
  • 约翰福音 14:28
    你们听过我对你们说:‘我去了,还要回到你们这里来。’如果你们爱我,就会为了我到父那里去而感到欢喜。这是因为父比我更大。
  • 哥林多前书 15:27-28
    因为“神使万有都服从在基督的脚下。”当经上说“万有”都已经服从了他的时候,明显地,使万有服从基督的那一位是不包括在内的。当万有都服从他的时候,子自己也要服从那位使万有都服从他的,这样神就是万有中的万有。
  • 以弗所书 1:20-23
    神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边,远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。神又使万有都服从在基督的脚下,使基督为教会做了超越万有的元首。教会是他的身体,是在万有中充满万有的那一位的丰盛完美。
  • 约翰福音 5:20-30
    原来,父喜爱子,把自己所做的一切都给他看,还要把比这些更大的事给他看,使你们感到惊奇。因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子,好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。“我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。“我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;并且把审判的权柄交给了他,因为他是人子。你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,并且要出来——行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。“我凭自己什么也不能做。我怎么听见,就怎么审判,而且我的审判是公义的,因为我不求自己的意思,而求那派我来者的意思。
  • 以赛亚书 61:1-4
    主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏抹我,要我传好消息给卑微的人;他派遣我去治愈心灵破碎的人,去宣告被掳的得自由、被囚的得释放,去宣告耶和华所悦纳的禧年、我们神的报复之日,去安慰所有悲哀的人,去供给锡安悲哀的人——赐给他们头饰代替灰烬,喜乐的膏油代替哀恸,赞美的衣服代替沮丧的灵。这样,他们就被称为“公义的橡树”,是耶和华所栽种的,为要显出他的荣耀。他们必重建古时的废墟之处,复兴先前的荒凉之地,重修荒废的城市,就是历代荒凉之地。
  • 约翰福音 3:34-36
    神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。父爱子,把一切都交在他手里了。信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 以赛亚书 55:4
    看哪!我已经使他作万民的见证人,作万民的首领和发令者。
  • 约翰福音 17:2-5
    正如你赐给他权柄管辖所有的人,好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。认识你——独一的真神,并认识你所差派的耶稣基督,这就是永恒的生命。我完成了你交给我该做的事,因而在地上荣耀了你。父啊,现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我,那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 以赛亚书 52:13
    “看哪,我的仆人必行事通达,他必高升、被高举、极为崇高!
  • 马太福音 28:18
    耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
  • 以赛亚书 49:3-6
    他对我说:“你是我的仆人以色列,我要藉着你显出自己的荣耀。”但我说:“我辛劳是徒然的,我耗尽了力量是虚无虚空的;然而,我应得的公正在耶和华那里,我的酬报在我的神那里。”耶和华从我在母腹中时就塑造我作他的仆人,为要使雅各回转归向他,使以色列聚集到他那里——我在耶和华眼中看为尊贵,我的神是我的力量——现在耶和华说:“你作为我的仆人,使雅各众支派复兴、使以色列中蒙保守的人回归,只是小事!我还要使你作列国之光,使我的救恩达到地极。”