<< 哥林多前书 11:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。
  • 新标点和合本
    我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 和合本2010(神版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 当代译本
    我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
  • 圣经新译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
  • 新標點和合本
    我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 和合本2010(神版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 當代譯本
    我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
  • 聖經新譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
  • 呂振中譯本
    我稱讚你們凡事都懷念着我,又照我所傳給你們的、持守所傳授的。
  • 中文標準譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。
  • 文理和合譯本
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我譽爾、因爾凡事記憶我、且守我所授爾之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等事事以予為懷、且能遵守予之教訓、誠可嘉也;
  • New International Version
    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • New International Reader's Version
    I praise you for being faithful in remembering me. I also praise you for staying true to the teachings of the past. You have stayed true to them, just as I gave them to you.
  • English Standard Version
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • New Living Translation
    I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Christian Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • New American Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you.
  • New King James Version
    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • American Standard Version
    Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I praise you because you always remember me and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • King James Version
    Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered[ them] to you.
  • New English Translation
    I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
  • World English Bible
    Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦后书 2:15
    弟兄们,由此可见,你们当站立得稳;你们所领受的传统,无论是藉着我们的话语,还是藉着我们的书信,你们都要持守。
  • 哥林多前书 4:17
    为了这缘故,我派提摩太到你们那里去。他是我在主里又亲爱又忠心的儿子,他会使你们想起我在基督耶稣里的行事为人,正如我在各处、各教会中所教导的。
  • 哥林多前书 11:17
    现在我吩咐以下的事,并不是在称赞你们,因为你们聚集所导致的不是更好,而是更糟。
  • 哥林多前书 11:22
    难道你们没有家,可以在那里吃喝吗?还是你们轻视神的教会,羞辱那些没有什么的人呢?我要对你们怎么说呢?要称赞你们吗?在这事上,我不称赞你们。
  • 哥林多前书 15:2
    如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6
    弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力,因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。
  • 路加福音 1:6
    他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 箴言 31:28-31
    她的儿女起来,称她有福,她的丈夫也称赞她:“才德的女子有许多,但你超越她们所有人!”妩媚是虚假的,美貌是虚幻的;唯有敬畏耶和华的女子必受称赞。愿她享受自己手中的果实,愿她所做的使她在城门口受称赞!
  • 哥林多前书 7:17
    只是当照着主所分给每个人的,以及神所召唤每个人的去行事。我在各教会中也是这样吩咐的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:6
    但是,现在提摩太从你们那里来到我们这里,带来了你们信仰和爱心的好消息,并且说你们总是对我们怀着美好的记忆,切切地想见到我们,就像我们也渴望见到你们那样。