<< 1 Corinthians 11 17 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Now in giving this instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • 新标点和合本
    我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。
  • 和合本2010(上帝版)
    我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。
  • 和合本2010(神版)
    我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。
  • 当代译本
    现在我有话要吩咐你们,不是称赞你们,因为你们聚会不但无益,反而有害。
  • 圣经新译本
    我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。
  • 中文标准译本
    现在我吩咐以下的事,并不是在称赞你们,因为你们聚集所导致的不是更好,而是更糟。
  • 新標點和合本
    我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們;因為你們聚會不是受益,乃是招損。
  • 和合本2010(上帝版)
    我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。
  • 和合本2010(神版)
    我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。
  • 當代譯本
    現在我有話要吩咐你們,不是稱讚你們,因為你們聚會不但無益,反而有害。
  • 聖經新譯本
    我現在要吩咐你們,不是要稱讚你們,因為你們聚集在一起,並沒有得到益處,反而有害處。
  • 呂振中譯本
    我囑咐這事,我並不稱讚,因為你們聚攏來、不是進於更好,乃是趨於更壞。
  • 中文標準譯本
    現在我吩咐以下的事,並不是在稱讚你們,因為你們聚集所導致的不是更好,而是更糟。
  • 文理和合譯本
    我以此諭爾、非譽之也、以爾會集、非致益而致損、
  • 文理委辦譯本
    今我不許爾、以爾同會所行、無益而有損焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我以此諭爾時、亦告爾、我不能嘉獎爾、因爾會集非致益、乃致損也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中尚有一事、予實未敢恭維;以爾等聚會、非惟無益、且有損焉。
  • New International Version
    In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  • New International Reader's Version
    In the following matters, I don’t praise you. Your meetings do more harm than good.
  • English Standard Version
    But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
  • New Living Translation
    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • New American Standard Bible
    Now in giving this next instruction I do not praise you, because you come together not for the better, but for the worse.
  • New King James Version
    Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • American Standard Version
    But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in giving the following instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • King James Version
    Now in this that I declare[ unto you] I praise[ you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.
  • New English Translation
    Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
  • World English Bible
    But in giving you this command, I don’t praise you, that you come together not for the better but for the worse.

交叉引用

  • 1 Peter 2 14
    or to governors as those sent out by him to punish those who do what is evil and to praise those who do what is good.
  • 1 Corinthians 11 22
    Don’t you have homes in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I do not praise you in this matter!
  • 1 Corinthians 14 23
    If, therefore, the whole church assembles together and all are speaking in tongues and people who are outsiders or unbelievers come in, will they not say that you are out of your minds?
  • Leviticus 19:17
    “ Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • Hebrews 10:25
    not neglecting to gather together, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and all the more as you see the day approaching.
  • Jeremiah 7:9-10
    “‘ Do you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known?Then do you come and stand before me in this house that bears my name and say,“ We are rescued, so we can continue doing all these detestable acts”?
  • Isaiah 58:1-4
    “ Cry out loudly, don’t hold back! Raise your voice like a ram’s horn. Tell my people their transgression and the house of Jacob their sins.They seek me day after day and delight to know my ways, like a nation that does what is right and does not abandon the justice of their God. They ask me for righteous judgments; they delight in the nearness of God.”“ Why have we fasted, but you have not seen? We have denied ourselves, but you haven’t noticed!”“ Look, you do as you please on the day of your fast, and oppress all your workers.You fast with contention and strife to strike viciously with your fist. You cannot fast as you do today, hoping to make your voice heard on high.
  • 1 Corinthians 11 34
    If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you gather together you will not come under judgment. I will give instructions about the other matters whenever I come.
  • 1 Corinthians 14 26
    What then, brothers and sisters? Whenever you come together, each one has a hymn, a teaching, a revelation, a tongue, or an interpretation. Everything is to be done for building up.
  • 1 Corinthians 11 2
    Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • Proverbs 27:5
    Better an open reprimand than concealed love.
  • 1 Corinthians 11 20
    When you come together, then, it is not to eat the Lord’s Supper.
  • Isaiah 1:13-14
    Stop bringing useless offerings. Your incense is detestable to me. New Moons and Sabbaths, and the calling of solemn assemblies— I cannot stand iniquity with a festival.I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them.
  • Romans 13:3
    For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the one in authority? Do what is good, and you will have its approval.