主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 1:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
而基督之道、得徵明於爾中、
新标点和合本
正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固,
和合本2010(上帝版-简体)
正如我为基督作的见证在你们心里得以坚固,
和合本2010(神版-简体)
正如我为基督作的见证在你们心里得以坚固,
当代译本
这样,我为基督所做的见证就在你们身上得到了证实。
圣经新译本
就如我们为基督所作的见证在你们中间得到坚立一样,
中文标准译本
正如有关基督的见证在你们中间得以确立,
新標點和合本
正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固,
和合本2010(上帝版-繁體)
正如我為基督作的見證在你們心裏得以堅固,
和合本2010(神版-繁體)
正如我為基督作的見證在你們心裏得以堅固,
當代譯本
這樣,我為基督所做的見證就在你們身上得到了證實。
聖經新譯本
就如我們為基督所作的見證在你們中間得到堅立一樣,
呂振中譯本
我們為基督而作的見證、就是這樣在你們中間得證實的——
中文標準譯本
正如有關基督的見證在你們中間得以確立,
文理和合譯本
如基督之證、得堅於爾中、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是證基督道之證、堅立於爾中、
吳經熊文理聖詠與新經全集
而基督之妙證得確立於爾曹之中;
New International Version
God thus confirming our testimony about Christ among you.
New International Reader's Version
God has shown that what we have spoken to you about Christ is true.
English Standard Version
even as the testimony about Christ was confirmed among you—
New Living Translation
This confirms that what I told you about Christ is true.
Christian Standard Bible
In this way, the testimony about Christ was confirmed among you,
New American Standard Bible
just as the testimony concerning Christ was confirmed in you,
New King James Version
even as the testimony of Christ was confirmed in you,
American Standard Version
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
Holman Christian Standard Bible
In this way, the testimony about Christ was confirmed among you,
King James Version
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
New English Translation
just as the testimony about Christ has been confirmed among you–
World English Bible
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
交叉引用
啟示錄 1:2
約翰以上帝道、耶穌基督言、及己所見者作證、
提摩太後書 1:8
故勿以傳主道為恥、亦勿以我因主被囚為恥、實賴上帝之能、為福音共受苦、
提摩太前書 2:6
舍己贖眾、斯道及時必傳、
啟示錄 12:17
龍怒婦益甚、乃往與婦之苗裔戰、即守上帝命、從耶穌基督道者、
啟示錄 19:10
我欲俯伏拜語我者、彼止之曰、不可、爾惟拜上帝、爾我與傳耶穌言之兄弟、無非同僚、凡感聖神、為先知者、均傳耶穌言、明矣、
希伯來書 2:3-4
斯道、主始言之、聞者徵明於我儕、上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
使徒行傳 18:5
西拉、提摩太自馬其頓來、保羅心甚迫切、證耶穌為基督、以告猶太人、
使徒行傳 28:23
既定期、多人至館、保羅自朝至暮、證述上帝國之道、引摩西律、先知言、勸眾信耶穌、
1約翰福音 5:11-13
使徒行傳 20:24
然我不以為意、不貴生命、但忻然馳驟、以盡我程、並主耶穌所授之職、以上帝恩寵福音示人、
馬可福音 16:20
門徒往四方傳道主相之、以異蹟徵其道、
使徒行傳 23:11
翌日夜、主近立曰、保羅安爾心、爾於耶路撒冷曾證我道、證於羅馬亦必如是、
使徒行傳 22:18
見主語我曰、速出耶路撒冷、爾證我之言、其人不納、
使徒行傳 11:21
主左右之、信而歸主者甚眾、○
使徒行傳 11:17
是上帝賜異邦人、無異於賜我信主耶穌基督者、則我何人斯、能阻上帝耶、
羅馬書 15:19
哥林多前書 2:1-2
兄弟乎、我素就爾、傳上帝道、不用高言峻智、蓋耶穌基督之道、釘十字架而外、余決不與爾言他、
帖撒羅尼迦後書 1:10
當日主必臨、受榮於厥聖徒、見異於諸信士、爾信吾道亦若是、
啟示錄 6:9
羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
加拉太書 3:5
夫以聖神賜爾、行異能於爾中者、其恃法而行之乎、亦信主而行之耳、
啟示錄 1:9
余約翰與爾曹為兄弟、共忍患難於耶穌基督之國、為傳上帝道、及耶穌基督言、昔在拔摩嶼、
使徒行傳 20:21
示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
啟示錄 12:11
惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
哥林多後書 12:12
昔我為使徒、其可徵者、即多忍異跡、奇事、妙用、行於爾中、