<< 1 Chronicles 28 4 >>

本节经文

  • World English Bible
    However Yahweh, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • 新标点和合本
    然而,耶和华以色列的神在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领;在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,耶和华—以色列的上帝在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子里喜悦我,立我作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版)
    然而,耶和华—以色列的神在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子里喜悦我,立我作全以色列的王。
  • 当代译本
    以色列的上帝耶和华从我父亲家中拣选我做以色列的王,直到永远。因为祂拣选了犹大支派做首领;在犹大支派中,祂拣选了我父亲家;在我父亲的众子中,祂喜悦我,立我做以色列的王。
  • 圣经新译本
    然而耶和华以色列的神,在我父的全家拣选了我作以色列人的王,直到永远;因为他拣选了犹大作领袖;在犹大家中拣选了我的父家;在我父亲的众子中,他喜悦我,立我作全以色列的王;
  • 新標點和合本
    然而,耶和華-以色列的神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我,立我作以色列眾人的王。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,耶和華-以色列的上帝在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為領袖,在猶大家中揀選我父家,在我父的眾兒子裏喜悅我,立我作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版)
    然而,耶和華-以色列的神在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為領袖,在猶大家中揀選我父家,在我父的眾兒子裏喜悅我,立我作全以色列的王。
  • 當代譯本
    以色列的上帝耶和華從我父親家中揀選我做以色列的王,直到永遠。因為祂揀選了猶大支派做首領;在猶大支派中,祂揀選了我父親家;在我父親的眾子中,祂喜悅我,立我做以色列的王。
  • 聖經新譯本
    然而耶和華以色列的神,在我父的全家揀選了我作以色列人的王,直到永遠;因為他揀選了猶大作領袖;在猶大家中揀選了我的父家;在我父親的眾子中,他喜悅我,立我作全以色列的王;
  • 呂振中譯本
    然而永恆主以色列的上帝在我父全家揀選了我做王永遠管理以色列;因為他揀選了猶大做人君;在猶大家他揀選了我父的家;在我父的兒子裏他喜悅了我,立我做王來管理以色列眾人;
  • 文理和合譯本
    然以色列之上帝耶和華、於我父家簡我、永為以色列王、因其簡猶大族為首、在猶大室中簡我父家、在我父眾子中悅我、立為以色列全族之王、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華、簡猶大族為長、在猶大族中、簡我父家為最、在我父眾子中、簡我永為以色列族王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主、在我父之全家中、特選我永為以色列王、選猶大支派為長、在猶大支派中、選我父家為最、在我父眾子中悅我、立我為以色列眾之王、
  • New International Version
    “ Yet the Lord, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the tribe of Judah he chose my family, and from my father’s sons he was pleased to make me king over all Israel.
  • New International Reader's Version
    “ But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • English Standard Version
    Yet the Lord God of Israel chose me from all my father’s house to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and in the house of Judah my father’s house, and among my father’s sons he took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • New Living Translation
    “ Yet the Lord, the God of Israel, has chosen me from among all my father’s family to be king over Israel forever. For he has chosen the tribe of Judah to rule, and from among the families of Judah he chose my father’s family. And from among my father’s sons the Lord was pleased to make me king over all Israel.
  • Christian Standard Bible
    “ Yet the LORD God of Israel chose me out of all my father’s family to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and from the house of Judah, my father’s family, and from my father’s sons, he was pleased to make me king over all Israel.
  • New American Standard Bible
    Yet, the Lord, the God of Israel, chose me from all the household of my father to be king over Israel forever. For He has chosen Judah to be a leader; and in the house of Judah, my father’s house, and among the sons of my father He took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • New King James Version
    However the Lord God of Israel chose me above all the house of my father to be king over Israel forever, for He has chosen Judah to be the ruler. And of the house of Judah, the house of my father, and among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel.
  • American Standard Version
    Howbeit Jehovah, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yet the Lord God of Israel chose me out of all my father’s household to be king over Israel forever. For He chose Judah as leader, and from the house of Judah, my father’s household, and from my father’s sons, He was pleased to make me king over all Israel.
  • King James Version
    Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah[ to be] the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make[ me] king over all Israel:
  • New English Translation
    The LORD God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.

交叉引用

  • 1 Samuel 16 1
    Yahweh said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons.”
  • 1 Chronicles 5 2
    For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—
  • 1 Samuel 16 6-1 Samuel 16 13
    When they had come, he looked at Eliab, and said,“ Surely Yahweh’s anointed is before him.”But Yahweh said to Samuel,“ Don’t look on his face, or on the height of his stature, because I have rejected him; for I don’t see as man sees. For man looks at the outward appearance, but Yahweh looks at the heart.”Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said,“ Yahweh has not chosen this one, either.”Then Jesse made Shammah to pass by. He said,“ Yahweh has not chosen this one, either.”Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse,“ Yahweh has not chosen these.”Samuel said to Jesse,“ Are all your children here?” He said,“ There remains yet the youngest. Behold, he is keeping the sheep.” Samuel said to Jesse,“ Send and get him, for we will not sit down until he comes here.”He sent, and brought him in. Now he was ruddy, with a handsome face and good appearance. Yahweh said,“ Arise! Anoint him, for this is he.”Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the middle of his brothers. Then Yahweh’s Spirit came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
  • 1 Chronicles 17 27
    Now it has pleased you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you; for you, Yahweh, have blessed, and it is blessed forever.”
  • 2 Samuel 7 8-2 Samuel 7 16
    Now therefore tell my servant David this,‘ Yahweh of Armies says,“ I took you from the sheep pen, from following the sheep, to be prince over my people, over Israel.I have been with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a great name, like the name of the great ones who are in the earth.I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more. The children of wickedness will not afflict them any more, as at the first,and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.When your days are fulfilled, and you sleep with your fathers, I will set up your offspring after you, who will proceed out of your body, and I will establish his kingdom.He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;but my loving kindness will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
  • Genesis 49:8-10
    “ Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
  • 1 Chronicles 17 23
    Now, Yahweh, let the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, be established forever, and do as you have spoken.
  • 1 Samuel 26 1
    The Ziphites came to Saul to Gibeah, saying,“ Doesn’t David hide himself in the hill of Hachilah, which is before the desert?”
  • Psalms 78:68-72
    But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
  • Psalms 108:8
    Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
  • Psalms 18:19
    He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
  • Psalms 89:16-27
    In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.Then you spoke in vision to your saints, and said,“ I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.He will call to me,‘ You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • Psalms 60:7
    Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
  • Hebrews 7:14
    For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
  • Psalms 147:10-11
    He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.