<< 历代志上 21:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大卫对迦得说:“我十分作难,我情愿落在耶和华的手里,因为他有极丰盛的怜悯,我不愿落在人的手里。”
  • 新标点和合本
    大卫对迦得说:“我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对迦得说:“我很为难。我宁愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对迦得说:“我很为难。我宁愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”
  • 当代译本
    大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”
  • 新標點和合本
    大衛對迦得說:「我甚為難。我願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對迦得說:「我很為難。我寧願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對迦得說:「我很為難。我寧願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。」
  • 當代譯本
    大衛說:「我實在為難!不過我寧願落在耶和華的手中,也不願落在人的手中,因為耶和華有無限的憐憫。」
  • 聖經新譯本
    大衛對迦得說:“我十分作難,我情願落在耶和華的手裡,因為他有極豐盛的憐憫,我不願落在人的手裡。”
  • 呂振中譯本
    大衛對迦得說:『我非常為難;讓我落在永恆主手裏吧,因為他有極豐盛的憐憫;可別讓我落在人手裏呀。』
  • 文理和合譯本
    大衛謂迦得曰、我處窘迫之境、耶和華矜恤維大、願陷於其手、勿陷於人手、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、我迫阨甚矣。耶和華矜憫為懷、願陷於其手、勿陷於人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂迦得曰、我窘迫已極、或作我甚愁戚我願陷於主手、因主大施憐憫、不願陷於人手、
  • New International Version
    David said to Gad,“ I am in deep distress. Let me fall into the hands of the Lord, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands.”
  • New International Reader's Version
    David said to Gad,“ I’m suffering terribly. Let me fall into the hands of the Lord. His mercy is very great. But don’t let me fall into human hands.”
  • English Standard Version
    Then David said to Gad,“ I am in great distress. Let me fall into the hand of the Lord, for his mercy is very great, but do not let me fall into the hand of man.”
  • New Living Translation
    “ I’m in a desperate situation!” David replied to Gad.“ But let me fall into the hands of the Lord, for his mercy is very great. Do not let me fall into human hands.”
  • Christian Standard Bible
    David answered Gad,“ I’m in anguish. Please, let me fall into the LORD’s hands because his mercies are very great, but don’t let me fall into human hands.”
  • New American Standard Bible
    David said to Gad,“ I am in great distress; please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great. But do not let me fall into human hands.”
  • New King James Version
    And David said to Gad,“ I am in great distress. Please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great; but do not let me fall into the hand of man.”
  • American Standard Version
    And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    David answered Gad,“ I’m in anguish. Please, let me fall into the Lord’s hands because His mercies are very great, but don’t let me fall into human hands.”
  • King James Version
    And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great[ are] his mercies: but let me not fall into the hand of man.
  • New English Translation
    David said to Gad,“ I am very upset! I prefer to be attacked by the LORD, for his mercy is very great; I do not want to be attacked by men!”
  • World English Bible
    David said to Gad,“ I am in distress. Let me fall, I pray, into Yahweh’s hand; for his mercies are very great. Don’t let me fall into man’s hand.”

交叉引用

  • 以赛亚书 55:7
    恶人要离弃自己的道路,不义的人当除去自己的意念,回转过来归向耶和华,耶和华就必怜悯他。你们当回转过来归向我们的神,因为他大大赦免人的罪。
  • 诗篇 130:7
    以色列啊!你要仰望耶和华,因为耶和华有慈爱,也有丰盛的救恩。
  • 腓立比书 1:23
    我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
  • 希伯来书 10:31
    落在永活的神手里,真是可怕的。
  • 约翰福音 12:27
    “我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。
  • 出埃及记 34:6-7
    耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。”
  • 诗篇 130:4
    但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。
  • 诗篇 103:8
    耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
  • 列王纪下 6:15
    神人的侍从清早起来,走出屋子,看见军队、车马围住了城。神人的仆人对神人说:“惨啦,我主啊!我们怎样办才好呢?”
  • 箴言 12:10
    义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
  • 诗篇 5:7
    至于我,我必凭着你丰盛的慈爱,进入你的殿;我要存着敬畏你的心,向你的圣所敬拜。
  • 以赛亚书 46:7
    他们把神像抬起来,扛在肩头上,然后把它安置在固定的地方,它就立在那里,总不离开它的本位。虽然有人向它呼求,它也不能回答;它也不能救人脱离患难。
  • 诗篇 69:16
    耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。
  • 列王纪下 7:4
    我们如果说:‘我们进城去吧!’城里正有饥荒,我们就要死在那里。我们如果坐在这里,也是要死。现在,让我们去投降亚兰人的军队吧;如果他们饶我们一命,我们就可以活着;如果他们要杀死我们,我们就死吧。”
  • 诗篇 69:13
    但是,耶和华啊!在悦纳的时候,我向你祷告;神啊!求你按着你丰盛的慈爱,凭着你信实的拯救应允我。
  • 诗篇 51:1-2
    神啊!求你按着你的慈爱恩待我,照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。求你彻底洗净我的罪孽,洁除我的罪。
  • 以赛亚书 47:6
    我曾对我的子民发怒,使我的产业被亵渎,我把他们交在你的手里,你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。
  • 诗篇 106:7
    我们的列祖在埃及的时候,不明白你的奇事,也不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海的海边悖逆了你。
  • 以斯帖记 4:16
    “你要去,把书珊城所有的犹大人都召集起来,为我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要这样禁食。然后我就违例进去见王;我若是死,就死吧。”
  • 诗篇 86:5
    主啊!你是良善,又乐意饶恕人的,向你呼求的,你都以丰盛的慈爱待他们。
  • 以斯帖记 4:11
    “王所有的臣仆和各省的人民,都知道有一条法令:无论男女,没有奉召就擅入内院去见王的,除非王向他伸出金杖,赐他免死,一律要处以死刑。现在我没有奉召进去见王已经三十天了。”
  • 诗篇 86:15
    但是,主啊!你是有怜悯有恩典的神,你不轻易发怒,并且有极大的慈爱和信实。
  • 历代志下 28:9
    那里有一位耶和华的先知名叫俄德,出来迎接回到撒玛利亚来的军队,对他们说:“耶和华你们列祖的神因为恼怒犹大人,才把他们交在你们手里,你们却怒气冲天,杀戮了他们。
  • 以赛亚书 63:7
    我照着耶和华为我们所作的一切,提说耶和华的慈爱,耶和华可称颂的事,和他赐给以色列家的大福,就是照着他的怜悯和丰盛的慈爱为他们作成的。
  • 弥迦书 7:18
    有何神像你,赦免罪孽,不追究产业之余民的过犯呢?他不永远怀怒,因为他喜爱怜悯。
  • 约拿书 4:2
    就向耶和华祷告,说:“耶和华啊!我还在本国的时候,不是这样说过吗?我知道你是有恩典有怜悯的神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱,转意不降灾祸,所以我才急忙逃往他施去。
  • 约拿书 3:9
    或者神回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。’”
  • 耶利米哀歌 3:32
    他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
  • 以赛亚书 63:15
    求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。你的热心和你的大能在哪里呢?你爱心的同情和怜悯向我止住了。
  • 哈巴谷书 3:2
    耶和华啊!我听见你的声音,惧怕你的作为;求你在这些年间复兴,在这些年间彰显,发怒的时候以怜悯为怀。