<< 历代志上 17:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有神。
  • 当代译本
    耶和华啊,我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
  • 圣经新译本
    耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、
  • 文理委辦譯本
    我聞於人、耶和華無可比儗、其外無上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
  • New International Version
    “ There is no one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
  • New International Reader's Version
    “ Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
  • English Standard Version
    There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
  • New Living Translation
    “ O Lord, there is no one like you. We have never even heard of another God like you!
  • Christian Standard Bible
    LORD, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
  • New American Standard Bible
    Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to everything that we have heard with our ears.
  • New King James Version
    O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
  • American Standard Version
    O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, there is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.
  • King James Version
    O LORD,[ there is] none like thee, neither[ is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
  • New English Translation
    O LORD, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
  • World English Bible
    Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

交叉引用

  • 以赛亚书 44:6
    耶和华以色列的王,以色列的救赎主,万军之耶和华如此说:“我是首先的,我也是末后的。除我以外没有神。
  • 出埃及记 15:11
  • 申命记 3:24
  • 以赛亚书 45:5
    我是耶和华,别无其二;除我以外没有神。你虽然不认识我,我却装备你;
  • 诗篇 89:6
    在那云霄之上,有谁能与耶和华相比呢?在神的众子中,有谁能像耶和华呢?
  • 以赛亚书 63:12
    那让自己荣耀的膀臂在摩西右边作工,在他们面前把水分开,为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 以赛亚书 40:18
    你们把神比作谁呢?你们把神与什么形像并列呢?
  • 耶利米书 10:6-7
  • 诗篇 86:8
    主啊,神明中没有能与你相比的,你的作为无与伦比!
  • 诗篇 78:3-4
    就是我们所听过、所知道的,也是我们的祖先向我们讲述过的——我们不会向子孙隐瞒,而要向后代讲述对耶和华的赞美,讲述他的大能和他所行的奇妙作为。
  • 申命记 4:35
  • 撒母耳记上 2:2
    没有像耶和华那样的圣者,除你以外实在没有;没有磐石像我们的神。
  • 诗篇 89:8
    耶和华万军之神哪,谁像你那样大能呢?耶和华啊,你的信实在你四围!
  • 以赛亚书 45:22
    所有地极的人哪,你们当转向我,就必得救!因为我是神,别无其二。
  • 以赛亚书 40:25
    至圣者说:“你们把我比作谁,我就与谁等同了吗?”
  • 申命记 33:26
  • 诗篇 44:1
    神哪,你在古时,在我们祖先的日子里所做的事,我们亲耳听见了,我们的祖先也向我们讲述过。
  • 以赛亚书 43:10
    耶和华宣告:“你们是我的见证人,是我的仆人;我拣选你们,为要你们认识我,相信我,明白我就是那一位;在我之前没有神存在,在我之后也不会有。
  • 申命记 4:39
  • 出埃及记 18:11
  • 以弗所书 3:20
    神能照着在我们里面做工的大能,成就那远超过我们所求所想的一切事——