Aa
大衛救基伊拉
1或告大衛曰、非利士人攻基伊拉、刦其禾場、
2大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉
3大衛之從者曰、今在猶大尚懼、況往基伊拉、攻非利士之軍旅乎、
4大衛復諮諏耶和華、耶和華曰、起往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、
5大衛及從者往基伊拉、與非利士人戰、大行殺戮、虜其牲畜、而救基伊拉居民、○
掃羅追索大衛
6初、亞希米勒亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、
7或以大衛基伊拉掃羅掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、
8掃羅乃招民眾出戰、欲下基伊拉、圍困大衛、及其從者、
9大衛掃羅蓄謀害己、遂謂祭司亞比亞他曰、攜聖衣至、
10大衛禱曰、以色列之上帝耶和華歟、爾僕確聞掃羅欲至基伊拉、以我之故、翦滅斯邑、
11基伊拉人付我於其手乎、掃羅果來、如僕所聞乎、以色列之上帝耶和華歟、請告爾僕、耶和華曰、掃羅將至矣、
12大衛曰、基伊拉人以我及從者、付於掃羅手乎、耶和華曰、彼必付焉、
大衛去基伊拉
13 大衛與其從者、約六百人、遂去基伊拉、擇地而往、或告掃羅曰、大衛脫離基伊拉掃羅遂止不出、○
14大衛居曠野之山寨、恆在西弗野之山地、掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手、
15大衛掃羅已出、而索其命、時、大衛西弗野之林中、
16掃羅約拿單入林、見大衛、使賴上帝以為固、
復與約拿單立約
17謂之曰、毋懼、我父掃羅之手、必不獲爾、爾將為以色列王、我居其次、是我父掃羅所知也、
18二人乃於耶和華前立約、大衛居林、約拿單歸其家、
19西弗人上基比亞、見掃羅曰、大衛匿於我所、處於林中之寨、在曠野南之哈基拉山、
20王歟、隨意往彼、付之於王手、乃我之責也、
21掃羅曰、爾既恤我、願耶和華錫嘏於爾、
22人言大衛甚狡、請爾旋歸、復察其實、觀其匿於何方、為誰所見、
23察其所匿諸處、既得其實、則返以告、我偕爾往、若在斯土、我必於猶大億兆中、索之務獲、
掃羅追大衛於瑪雲野
24 西弗人遂起、先掃羅而返、時、大衛與從者、在瑪雲曠野南之亞拉巴
25掃羅率從者往索之、或告大衛大衛遂下至磐石、居瑪雲野、掃羅聞之、追於其野、
26掃羅行於山左、大衛與從者行於山右、大衛掃羅、急欲逃避、因掃羅與從者圍大衛及其從者、欲執之、
27有使者至、謂掃羅曰、非利士人犯境、其速返、
28掃羅乃舍大衛、轉攻非利士人、故名其處曰西拉哈瑪希羅結
29大衛去彼、居隱基底山寨、