Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 新标点和合本 - 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 当代译本 - 你面纱后面的双颊如两瓣石榴。
  • 圣经新译本 - 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 现代标点和合本 - 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
  • 和合本(拼音版) - 你的两太阳在帕子内 如同一块石榴。
  • New International Version - Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • New International Reader's Version - Your cheeks behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • English Standard Version - Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
  • New Living Translation - Your cheeks are like rosy pomegranates behind your veil.
  • Christian Standard Bible - Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • New American Standard Bible - Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
  • New King James Version - Like a piece of pomegranate Are your temples behind your veil.
  • Amplified Bible - Your temples are like a slice of the pomegranate Behind your veil.
  • American Standard Version - Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
  • King James Version - As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
  • New English Translation - Like a slice of pomegranate is your forehead behind your veil.
  • World English Bible - Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
  • 新標點和合本 - 你的兩太陽在帕子內, 如同一塊石榴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的鬢角在面紗後, 如同迸開的石榴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的鬢角在面紗後, 如同迸開的石榴。
  • 當代譯本 - 你面紗後面的雙頰如兩瓣石榴。
  • 聖經新譯本 - 你的兩頰在面紗後面, 如同切開的石榴。
  • 呂振中譯本 - 你的兩太陽在帕子後面 如同一片石榴。
  • 現代標點和合本 - 你的兩太陽在帕子內, 如同一塊石榴。
  • 文理和合譯本 - 額在帕內、見若裂榴、
  • 文理委辦譯本 - 額現怕外、若石榴一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腮在帕內、如石榴之半、
  • Nueva Versión Internacional - Tus mejillas, tras el velo, parecen dos mitades de granadas.
  • 현대인의 성경 - 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같구려.
  • Новый Русский Перевод - Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод - Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tes tempes ressemblent ╵à des moitiés de grenades dessous ton voile.
  • リビングバイブル - 髪の毛のかかる頬はなんともかわいらしい。
  • Nova Versão Internacional - Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
  • Hoffnung für alle - Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen rosig wie die Hälften eines Granatapfels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi má em hồng hào như thạch lựu thấp thoáng ẩn hiện sau màn che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายใต้ผ้าคลุมหน้า ขมับของเธอ เหมือนทับทิมผ่าซีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แก้ม​ของ​เธอ​ที่​ใต้​ผ้า​คลุม​หน้า เปรียบ​เสมือน​ผล​ทับทิม​ผ่า​ซีก
交叉引用
  • 雅歌 4:3 - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴秀美。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 新标点和合本 - 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 当代译本 - 你面纱后面的双颊如两瓣石榴。
  • 圣经新译本 - 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 现代标点和合本 - 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
  • 和合本(拼音版) - 你的两太阳在帕子内 如同一块石榴。
  • New International Version - Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • New International Reader's Version - Your cheeks behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • English Standard Version - Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
  • New Living Translation - Your cheeks are like rosy pomegranates behind your veil.
  • Christian Standard Bible - Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • New American Standard Bible - Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
  • New King James Version - Like a piece of pomegranate Are your temples behind your veil.
  • Amplified Bible - Your temples are like a slice of the pomegranate Behind your veil.
  • American Standard Version - Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
  • King James Version - As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
  • New English Translation - Like a slice of pomegranate is your forehead behind your veil.
  • World English Bible - Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
  • 新標點和合本 - 你的兩太陽在帕子內, 如同一塊石榴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的鬢角在面紗後, 如同迸開的石榴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的鬢角在面紗後, 如同迸開的石榴。
  • 當代譯本 - 你面紗後面的雙頰如兩瓣石榴。
  • 聖經新譯本 - 你的兩頰在面紗後面, 如同切開的石榴。
  • 呂振中譯本 - 你的兩太陽在帕子後面 如同一片石榴。
  • 現代標點和合本 - 你的兩太陽在帕子內, 如同一塊石榴。
  • 文理和合譯本 - 額在帕內、見若裂榴、
  • 文理委辦譯本 - 額現怕外、若石榴一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腮在帕內、如石榴之半、
  • Nueva Versión Internacional - Tus mejillas, tras el velo, parecen dos mitades de granadas.
  • 현대인의 성경 - 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같구려.
  • Новый Русский Перевод - Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод - Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tes tempes ressemblent ╵à des moitiés de grenades dessous ton voile.
  • リビングバイブル - 髪の毛のかかる頬はなんともかわいらしい。
  • Nova Versão Internacional - Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
  • Hoffnung für alle - Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen rosig wie die Hälften eines Granatapfels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi má em hồng hào như thạch lựu thấp thoáng ẩn hiện sau màn che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายใต้ผ้าคลุมหน้า ขมับของเธอ เหมือนทับทิมผ่าซีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แก้ม​ของ​เธอ​ที่​ใต้​ผ้า​คลุม​หน้า เปรียบ​เสมือน​ผล​ทับทิม​ผ่า​ซีก
  • 雅歌 4:3 - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴秀美。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
圣经
资源
计划
奉献