Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
  • 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
  • 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
  • New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
  • English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
  • New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
  • American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
  • 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
  • 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
  • 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
  • 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
  • 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
  • リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
  • Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อวยพร​บรรดา​ผู้​ที่​ข่มเหง​ท่าน จง​อวยพร​และ​อย่า​สาปแช่ง​พวก​เขา
交叉引用
  • Job 31:29 - Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
  • Job 31:30 - I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
  • Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
  • Acts 7:60 - He knelt down and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” And after saying this, he fell asleep.
  • 1 Peter 2:21 - For you were called to this, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
  • 1 Peter 2:22 - He did not commit sin, and no deceit was found in his mouth;
  • 1 Peter 2:23 - when he was insulted, he did not insult in return; when he suffered, he did not threaten but entrusted himself to the one who judges justly.
  • 1 Corinthians 4:12 - we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;
  • 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we respond graciously. Even now, we are like the scum of the earth, like everyone’s garbage.
  • Romans 12:21 - Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
  • James 3:10 - Blessing and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, these things should not be this way.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • 1 Peter 3:9 - not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you may inherit a blessing.
  • Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
  • 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
  • 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
  • New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
  • English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
  • New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
  • American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
  • 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
  • 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
  • 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
  • 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
  • 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
  • リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
  • Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อวยพร​บรรดา​ผู้​ที่​ข่มเหง​ท่าน จง​อวยพร​และ​อย่า​สาปแช่ง​พวก​เขา
  • Job 31:29 - Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
  • Job 31:30 - I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
  • Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
  • Acts 7:60 - He knelt down and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” And after saying this, he fell asleep.
  • 1 Peter 2:21 - For you were called to this, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
  • 1 Peter 2:22 - He did not commit sin, and no deceit was found in his mouth;
  • 1 Peter 2:23 - when he was insulted, he did not insult in return; when he suffered, he did not threaten but entrusted himself to the one who judges justly.
  • 1 Corinthians 4:12 - we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;
  • 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we respond graciously. Even now, we are like the scum of the earth, like everyone’s garbage.
  • Romans 12:21 - Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
  • James 3:10 - Blessing and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, these things should not be this way.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • 1 Peter 3:9 - not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you may inherit a blessing.
  • Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
圣经
资源
计划
奉献