逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - A l’ange de l’Eglise qui est à Sardes, écris : « Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort.
- 新标点和合本 - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。
- 当代译本 - “你要写信告诉撒狄教会的天使,有上帝的七灵又有七颗星的主说,‘我知道你的行为,你名义上活着,实际上是死的。
- 圣经新译本 - “你要写信给在撒狄教会的使者,说: ‘那有 神七灵和七星的这样说:我知道你的行为,你有名声,说你是活着的,其实你是死的。
- 中文标准译本 - “你要给那在萨迪斯教会的使者 写信说: “那位有神的七个灵和七颗星的,这样说:我知道你的行为,你名义上是活的,其实你是死的。
- 现代标点和合本 - “你要写信给撒狄教会的使者说:‘那有神的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
- 和合本(拼音版) - “你要写信给撒狄教会的使者说,那有上帝的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
- New International Version - “To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
- New International Reader's Version - “Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of Jesus, who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, ‘I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.
- English Standard Version - “And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.
- New Living Translation - “Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive—but you are dead.
- The Message - Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: “I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you’re dead, stone-dead.
- Christian Standard Bible - “Write to the angel of the church in Sardis: Thus says the one who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
- New American Standard Bible - “To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven spirits of God and the seven stars, says this: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, and yet you are dead.
- New King James Version - “And to the angel of the church in Sardis write, ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: “I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.
- Amplified Bible - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
- American Standard Version - And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
- King James Version - And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
- New English Translation - “To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
- World English Bible - “And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
- 新標點和合本 - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有上帝的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有 神的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
- 當代譯本 - 「你要寫信告訴撒狄教會的天使,有上帝的七靈又有七顆星的主說,『我知道你的行為,你名義上活著,實際上是死的。
- 聖經新譯本 - “你要寫信給在撒狄教會的使者,說: ‘那有 神七靈和七星的這樣說:我知道你的行為,你有名聲,說你是活著的,其實你是死的。
- 呂振中譯本 - 『你要寫 信 給在 撒狄 教會的使者 說 : 『「那擁有着上帝之七靈和七星的這麼說:我知道你的行為:你名雖是活着,其實乃是死的。
- 中文標準譯本 - 「你要給那在薩迪斯教會的使者 寫信說: 「那位有神的七個靈和七顆星的,這樣說:我知道你的行為,你名義上是活的,其實你是死的。
- 現代標點和合本 - 「你要寫信給撒狄教會的使者說:『那有神的七靈和七星的說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
- 文理和合譯本 - 當書達撒狄會之使者云、有上帝之七神、及七星者、曰、我知爾諸行、名生而實死、
- 文理委辦譯本 - 爾當書達撒狄會使者、曰、主有上帝七神、執七星、言曰、吾知爾所為、名生實死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當書達 撒狄 教會使者、曰、有天主七神、又執七星者、如是云、我知爾之作為、名為生、實則死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其寓書於 撒爾底 教會之守護天神曰:彼具有天主之七神與七星者、有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死、
- Nueva Versión Internacional - »Escribe al ángel de la iglesia de Sardis: Esto dice el que tiene los siete espíritus de Dios y las siete estrellas: Conozco tus obras; tienes fama de estar vivo, pero en realidad estás muerto.
- 현대인의 성경 - “사데 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다: 나는 네 행위를 알고 있다. 네가 살았다는 이름은 가졌으나 사실 죽은 거나 다름이 없다.
- Новый Русский Перевод - – Ангелу церкви в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
- Восточный перевод - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Аллаха и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
- リビングバイブル - サルデスにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、神の七つの霊と七つの星を持つ方からのものです。「あなたは生き生きした活動的な教会だと言われていますが、実は死んだ状態にあることを、わたしは知っています。
- Nestle Aland 28 - Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας: οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
- Nova Versão Internacional - “Ao anjo da igreja em Sardes, escreva: “Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. “Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
- Hoffnung für alle - »Schreib an den Engel der Gemeinde in Sardes: Das sagt der, dem die sieben Geister Gottes dienen und der die sieben Sterne in seiner Hand hält. Ich weiß alles, was du tust. Du giltst als lebendige Gemeinde, aber in Wirklichkeit bist du tot.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Sạt-đe. Đây là thông điệp của Đấng có bảy thần linh của Đức Chúa Trời và cầm bảy ngôi sao: Ta biết công việc con, con có tiếng là sống—nhưng thật ra đã chết!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเขียนถึงทูตสวรรค์ แห่งคริสตจักรที่เมืองซาร์ดิสว่า พระองค์ผู้ทรงครองวิญญาณทั้งเจ็ด ของพระเจ้าและดาวทั้งเจ็ดนั้นตรัสว่า เรารู้ถึงการกระทำของเจ้า เจ้าได้รับการยกย่องว่ามีชีวิตอยู่แต่เจ้าตายแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองซาร์ดิสว่า พระองค์ผู้มีพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้าและดาว 7 ดวงกล่าวว่า ‘เรารู้เรื่องการกระทำต่างๆ ของเจ้า ผู้คนคิดว่าเจ้ามีชีวิตอยู่ แต่ว่าเจ้าตายแล้ว
交叉引用
- Apocalypse 2:9 - Je connais ta détresse et ta pauvreté – et pourtant tu es riche. Je sais les calomnies de ceux qui se disent juifs mais qui ne le sont pas : c’est une synagogue de Satan.
- Jean 15:26 - Quand le Défenseur en justice sera venu, celui que je vous enverrai d’auprès du Père, l’Esprit de vérité qui vient du Père, il rendra lui-même témoignage de moi.
- Jean 15:27 - Et vous, à votre tour, vous serez mes témoins, parce que depuis le commencement vous avez été à mes côtés.
- Actes 2:33 - Ensuite, il a été élevé pour siéger à la droite de Dieu . Et maintenant, comme Dieu l’a promis, il a reçu du Père l’Esprit Saint et il l’a répandu sur nous. C’est là ce que vous voyez et entendez.
- Jean 20:22 - Après avoir dit cela, il souffla sur eux et continua : Recevez l’Esprit Saint.
- Jean 1:16 - Nous avons tous été comblés de ses richesses. Il a déversé sur nous une grâce après l’autre.
- Jean 1:33 - Je ne savais pas que c’était lui, mais Dieu, qui m’a envoyé baptiser dans l’eau, m’avait dit : Tu verras l’Esprit descendre et se poser sur un homme ; c’est lui qui baptisera dans le Saint-Esprit.
- 1 Pierre 1:11 - Ils cherchaient à découvrir à quelle époque et à quels événements se rapportaient les indications données par l’Esprit de Christ. Cet Esprit était en eux et annonçait à l’avance les souffrances du Messie et la gloire dont elles seraient suivies.
- Jean 7:37 - Le dernier jour de la fête, le jour le plus solennel, Jésus se tint devant la foule et lança à pleine voix : Si quelqu’un a soif, qu’il vienne à moi, et que celui qui croit en moi boive.
- Jean 7:38 - Car, comme le dit l’Ecriture, des fleuves d’eau vive jailliront de lui .
- Jean 7:39 - En disant cela, il faisait allusion à l’Esprit que devaient recevoir plus tard ceux qui croiraient en lui. En effet, à ce moment-là, l’Esprit n’avait pas encore été donné parce que Jésus n’était pas encore entré dans sa gloire.
- Jean 3:34 - En effet, l’envoyé de Dieu dit les paroles mêmes de Dieu, car Dieu lui donne son Esprit sans aucune restriction.
- Apocalypse 5:6 - Alors je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des représentants du peuple de Dieu, un Agneau qui se tenait debout. Il semblait avoir été égorgé. Il avait sept cornes et sept yeux , qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.
- Apocalypse 4:5 - Du trône jaillissaient des éclairs, des voix et des coups de tonnerre. Devant le trône brûlaient sept flambeaux ardents, qui sont les sept esprits de Dieu.
- Apocalypse 1:11 - Elle disait : Inscris dans un livre ce que tu vois, et envoie-le à ces sept Eglises : Ephèse, Smyrne, Pergame, Thyatire, Sardes, Philadelphie et Laodicée.
- Apocalypse 2:13 - Je sais que là où tu habites, Satan a son trône . Mais tu me restes fermement attaché, tu n’as pas renié ta foi en moi, même aux jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où habite Satan.
- Ephésiens 2:1 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.
- Apocalypse 1:16 - Dans sa main droite, il tenait sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguisée à double tranchant . Son visage était éblouissant comme le soleil quand il brille de tout son éclat.
- Luc 15:32 - mais il fallait bien faire une fête et nous réjouir, puisque ton frère que voici était mort et qu’il est revenu à la vie, puisqu’il était perdu et voici qu’il est retrouvé. »
- Jude 1:12 - Leur présence trouble vos repas communautaires. Ils se remplissent la panse sans vergogne, et ne s’intéressent qu’à eux-mêmes. Ils sont pareils à des nuages qui ne donnent pas de pluie et que les vents emportent, à des arbres qui, à la fin de l’automne, n’ont encore donné aucun fruit : ils sont deux fois morts, déracinés.
- Luc 15:24 - car voici, mon fils était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et je l’ai retrouvé. » Et ils commencèrent à festoyer dans la joie.
- Ephésiens 2:5 - alors que nous étions morts à cause de nos fautes, il nous a fait revivre les uns et les autres avec Christ. – C’est par la grâce que vous êtes sauvés. –
- Apocalypse 2:19 - Je connais tes œuvres, ton amour, ta fidélité, ton service et ta persévérance. Je sais que tes dernières œuvres sont plus nombreuses que les premières.
- Colossiens 2:13 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez incirconcis, Dieu vous a donné la vie avec Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
- Jacques 2:26 - Car comme le corps sans l’esprit est mort, la foi sans les actes est morte.
- Apocalypse 1:4 - Jean salue les sept Eglises qui sont dans la province d’Asie : que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était et qui vient , de la part des sept esprits qui se tiennent devant son trône
- 1 Timothée 5:6 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.