Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說: 「哈利路亞! 救恩、榮耀、 權能都屬於 我們的神!
  • 新标点和合本 - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚(就是“要赞美耶和华”的意思)! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,我听见好像有一大群人在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属于我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,我听见好像有一大群人在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神。
  • 当代译本 - 此后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚 !救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!
  • 圣经新译本 - 这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神,
  • 中文标准译本 - 这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、 权能都属于 我们的神!
  • 现代标点和合本 - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的神!
  • 和合本(拼音版) - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的上帝。
  • New International Version - After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • New International Reader's Version - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
  • English Standard Version - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • New Living Translation - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
  • The Message - I heard a sound like massed choirs in Heaven singing, Hallelujah! The salvation and glory and power are God’s— his judgments true, his judgments just. He judged the great Whore who corrupted the earth with her lust. He avenged on her the blood of his servants. Then, more singing: Hallelujah! The smoke from her burning billows up to high Heaven forever and ever and ever.
  • Christian Standard Bible - After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
  • New American Standard Bible - After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
  • New King James Version - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
  • Amplified Bible - After these things I heard something like the great and mighty shout of a vast multitude in heaven, exclaiming, “Hallelujah! Salvation and glory (splendor, majesty) and power (dominion, might) belong to our God;
  • American Standard Version - After these things I heard as it were a great voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and power, belong to our God:
  • King James Version - And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
  • New English Translation - After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • World English Bible - After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, power, and glory belong to our God;
  • 新標點和合本 - 此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說: 哈利路亞(就是要讚美耶和華的意思)! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
  • 當代譯本 - 此後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞 !救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!
  • 聖經新譯本 - 這些事以後,我聽見天上好像有一大群人大聲說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神,
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、我聽見 有聲音 在天上,彷彿是極大羣人的大聲音,說: 『哈利路亞 !拯救、榮耀、權能, 都屬於我們的上帝,
  • 現代標點和合本 - 此後,我聽見好像群眾在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 文理和合譯本 - 此後我聞在天若羣眾之大聲、曰、哈利路亞、救與榮與能、皆歸我之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 厥後、我聞在天、群眾大聲曰、我主上帝、賜我得救、宜其有尊榮權力、當讚美之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後我聞似有群眾之大聲於天、曰、阿勒路亞、 阿勒路亞譯即當讚美主之義 拯救、榮光、尊貴、權能、皆歸我主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後、聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主;
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto oí en el cielo un tremendo bullicio, como el de una inmensa multitud que exclamaba: «¡Aleluya! La salvación, la gloria y el poder son de nuestro Dios,
  • 현대인의 성경 - 그 후에 나는 하늘에서 많은 군중이 크게 외치는 소리를 들었습니다. “할 렐루야, 구원과 영광과 능력은 우리 하나님의 것이다.
  • Новый Русский Перевод - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Восточный перевод - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car à lui appartiennent le salut et la gloire et la puissance.
  • リビングバイブル - この後、私は、天からおびただしい群衆の叫び声を聞きました。「ハレルヤ、主を賛美せよ。救いは神からの贈り物、誉れと権威は神だけのものです。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων· ἁλληλουϊά· ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων, ἁλληλουϊά! ἡ σωτηρία, καὶ ἡ δόξα, καὶ ἡ δύναμις, τοῦ Θεοῦ ἡμῶν!
  • Nova Versão Internacional - Depois disso ouvi nos céus algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
  • Hoffnung für alle - Danach hörte ich im Himmel viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge. Sie riefen: »Halleluja – lobt den Herrn! In ihm allein ist alles Heil, unserem Gott gehört alle Macht und Herrlichkeit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, tôi nghe có tiếng lớn như tiếng của vô số người trên trời tung hô: “Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Sự cứu rỗi, vinh quang và quyền năng đều thuộc về Đức Chúa Trời của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นข้าพเจ้าได้ยินเสียงกึกก้องราวกับเสียงผู้คนเป็นอันมากในสวรรค์ร้องตะโกนว่า “ฮาเลลูยา! ความรอดมาจากพระเจ้าของเรา พระองค์ทรงพระเกียรติสิริและเดชานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​กระหึ่ม​ดุจ​ดัง​เสียง​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก​ใน​สวรรค์​ร้อง​ว่า “ฮาเลลูยา ความ​รอด​พ้น พระ​บารมี และ​อานุภาพ เป็น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 詩篇 111:1 - 哈利路亞! 在正直人的聚會和集會中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 106:1 - 哈利路亞! 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 約拿書 2:9 - 而我卻要以感謝的聲音向你獻祭; 我所許的願,我必償還。 救恩在於耶和華!」
  • 啟示錄 18:1 - 這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
  • 啟示錄 18:2 - 他用強有力的聲音呼喊說: 「倒塌了!大巴比倫倒塌了! 她成了鬼魔居住的地方、 一切汙靈的巢穴 、 一切汙穢鳥類的巢穴、 一切汙穢可憎野獸的巢穴 。
  • 啟示錄 18:3 - 原來萬國都喝了她淫亂憤怒 的酒, 地上的眾君王曾與她行淫亂, 地上的商人也由於她極度的驕奢淫逸而發了財。」
  • 啟示錄 18:4 - 接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說: 「我的子民哪,你們要從她那裡出來, 免得在她的罪孽上有份, 也免得遭受她所受的災害,
  • 啟示錄 18:5 - 因為她的罪孽滔天, 神也記得她的罪行。
  • 啟示錄 18:6 - 她怎樣待人,你們也要怎樣待她, 並照著她的行為加倍地報應她; 你們要在她混合酒的杯子裡, 加倍地混合給她喝。
  • 啟示錄 18:7 - 她怎樣炫耀自己、驕奢淫逸, 你們也要照樣給她折磨和悲傷, 因為她心裡說:『我坐著女王的位子 , 我不是寡婦,絕不會經歷悲傷。』
  • 啟示錄 18:8 - 為此,在一天之內 她所受的災害,就是死亡、悲傷和饑荒, 就要來到。 她將要在烈火中被燒掉, 因為主、神——審判她的那一位是強有力的。」
  • 啟示錄 18:9 - 地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。
  • 啟示錄 18:10 - 他們因懼怕她所受的折磨,就遠遠地站著,說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 強大的巴比倫城啊! 因為一時之間, 你的審判就來到了!」
  • 啟示錄 18:11 - 地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
  • 啟示錄 18:12 - 那些貨物就是:金、銀、寶石、珍珠,細麻布、紫色布、絲綢、深紅色布,各種香木,各種象牙製品,各種極貴重的木、銅、鐵和大理石的製品,
  • 啟示錄 18:13 - 肉桂、香料 、香、香液、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牲畜、羊、馬、馬車;人的肉體和靈魂 。
  • 啟示錄 18:14 - 「你心所貪戀的果子離開了你; 一切珍饈美味、華麗物品,都從你那裡消逝 了, 人絕不能再看到它們了。」
  • 啟示錄 18:15 - 販賣 這些東西的商人,就是那些由於她而發了財的人,因懼怕她所受的折磨,就會遠遠地站著,哭泣、悲傷,
  • 啟示錄 18:16 - 說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!
  • 啟示錄 18:17 - 這麼多的財富,竟然在一時之間就化為烏有了!」 所有的船長、所有到處航行的人 、水手們、所有靠海為業的人,都遠遠地站著。
  • 啟示錄 18:18 - 他們看著焚燒她時的煙,呼喊說:「哪一個城能與這大城相比呢?」
  • 啟示錄 18:19 - 他們把塵土撒在自己頭上,哭泣、悲傷,呼喊說: 「有禍了!有禍了!宏大的城,所有靠著她在海上有船隻的人 都因她的財富發了財。 她竟然在一時之間就化為烏有了!
  • 啟示錄 18:20 - 上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 啟示錄 18:21 - 隨後,一位強有力的天使拿起一塊像大磨石那樣的石頭,把它丟進海裡,說: 「大巴比倫城也將這樣被猛烈地扔下去, 絕不會再找到了!
  • 啟示錄 18:22 - 彈琴的、奏樂的、吹笛的、吹號之人的聲音, 在你中間絕不會再聽到了! 各種手藝的工匠, 在你中間絕不會再找到了! 磨石的聲音, 在你中間絕不會再聽到了!
  • 啟示錄 18:23 - 燈的亮光, 在你中間絕不會再照耀了! 新郎和新娘的聲音, 在你中間絕不會再聽到了! 因為你的商人一向是地上的大人物, 又因為萬國都被你的邪術 所迷惑,
  • 啟示錄 18:24 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 詩篇 150:1 - 哈利路亞! 你們要在神的聖所讚美他, 在彰顯 他能力的穹蒼讚美他!
  • 詩篇 146:1 - 哈利路亞! 我的靈魂哪,你當讚美耶和華!
  • 詩篇 3:8 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 詩篇 149:1 - 哈利路亞! 你們當向耶和華唱新歌, 在忠信者的會眾裡唱出對他的讚美!
  • 詩篇 115:18 - 至於我們,我們要頌讚耶和華, 從今直到永遠。 哈利路亞!
  • 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且把自己的冠冕放在寶座前,說:
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主、我們的神哪 , 你配接受榮耀、尊貴和權能, 因為你創造了萬有; 萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 詩篇 148:1 - 哈利路亞! 你們當從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
  • 提摩太前書 1:16 - 但我之所以蒙了憐憫,是因為基督耶穌要在我這首惡身上顯出他一切的耐心,為那些將要信靠他而進入永恆生命的人做榜樣。
  • 提摩太前書 1:17 - 願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一 的神,直到永永遠遠!阿們。
  • 啟示錄 12:10 - 隨後,我聽見天上有一個大聲音說: 「我們神的救恩、大能、國度, 和他基督的權柄,現在都來到了! 因為我們弟兄的控告者, 就是那日夜在我們神面前控告他們的, 已經被摔下去了。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌,說: 「你配接受那書卷, 配打開它的封印, 因為你曾被殺, 用自己的血, 從各支派、各語言群體、 各民族、各國家, 為神贖回了人 ,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,就聽見在寶座、活物和長老們的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
  • 啟示錄 5:12 - 他們大聲說: 「那被殺的羔羊配接受 權能、財富、智慧、力量、 尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽見天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地間 的萬有,都在說: 「願頌讚、尊貴、榮耀和權能, 都歸於坐在寶座上的那一位, 都歸於羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 19:6 - 接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說: 「哈利路亞! 因為我們的主、神、全能者做王了!
  • 啟示錄 19:3 - 他們第二次說: 「哈利路亞! 焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說: 「阿們!哈利路亞!」
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
  • 啟示錄 7:10 - 大聲呼喊說: 「救恩屬於坐在寶座上我們的神、 屬於羔羊!」
  • 啟示錄 7:11 - 所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物的周圍;他們在寶座前,把臉伏在地上,敬拜神,
  • 啟示錄 7:12 - 說: 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權能、力量 都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 救我們脫離那惡者 。 因為國度、權柄、榮耀, 全是你的,直到永遠!阿們。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說: 「世上的國度已經屬於 我們主和他的基督; 他將做王,直到永永遠遠!」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說: 「哈利路亞! 救恩、榮耀、 權能都屬於 我們的神!
  • 新标点和合本 - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚(就是“要赞美耶和华”的意思)! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,我听见好像有一大群人在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属于我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,我听见好像有一大群人在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神。
  • 当代译本 - 此后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚 !救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!
  • 圣经新译本 - 这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、权能都属于我们的 神,
  • 中文标准译本 - 这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、 权能都属于 我们的神!
  • 现代标点和合本 - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的神!
  • 和合本(拼音版) - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的上帝。
  • New International Version - After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • New International Reader's Version - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
  • English Standard Version - After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • New Living Translation - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
  • The Message - I heard a sound like massed choirs in Heaven singing, Hallelujah! The salvation and glory and power are God’s— his judgments true, his judgments just. He judged the great Whore who corrupted the earth with her lust. He avenged on her the blood of his servants. Then, more singing: Hallelujah! The smoke from her burning billows up to high Heaven forever and ever and ever.
  • Christian Standard Bible - After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
  • New American Standard Bible - After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
  • New King James Version - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
  • Amplified Bible - After these things I heard something like the great and mighty shout of a vast multitude in heaven, exclaiming, “Hallelujah! Salvation and glory (splendor, majesty) and power (dominion, might) belong to our God;
  • American Standard Version - After these things I heard as it were a great voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and power, belong to our God:
  • King James Version - And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
  • New English Translation - After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  • World English Bible - After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, power, and glory belong to our God;
  • 新標點和合本 - 此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說: 哈利路亞(就是要讚美耶和華的意思)! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
  • 當代譯本 - 此後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞 !救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!
  • 聖經新譯本 - 這些事以後,我聽見天上好像有一大群人大聲說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神,
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、我聽見 有聲音 在天上,彷彿是極大羣人的大聲音,說: 『哈利路亞 !拯救、榮耀、權能, 都屬於我們的上帝,
  • 現代標點和合本 - 此後,我聽見好像群眾在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
  • 文理和合譯本 - 此後我聞在天若羣眾之大聲、曰、哈利路亞、救與榮與能、皆歸我之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 厥後、我聞在天、群眾大聲曰、我主上帝、賜我得救、宜其有尊榮權力、當讚美之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後我聞似有群眾之大聲於天、曰、阿勒路亞、 阿勒路亞譯即當讚美主之義 拯救、榮光、尊貴、權能、皆歸我主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後、聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主;
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto oí en el cielo un tremendo bullicio, como el de una inmensa multitud que exclamaba: «¡Aleluya! La salvación, la gloria y el poder son de nuestro Dios,
  • 현대인의 성경 - 그 후에 나는 하늘에서 많은 군중이 크게 외치는 소리를 들었습니다. “할 렐루야, 구원과 영광과 능력은 우리 하나님의 것이다.
  • Новый Русский Перевод - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Восточный перевод - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car à lui appartiennent le salut et la gloire et la puissance.
  • リビングバイブル - この後、私は、天からおびただしい群衆の叫び声を聞きました。「ハレルヤ、主を賛美せよ。救いは神からの贈り物、誉れと権威は神だけのものです。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων· ἁλληλουϊά· ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων, ἁλληλουϊά! ἡ σωτηρία, καὶ ἡ δόξα, καὶ ἡ δύναμις, τοῦ Θεοῦ ἡμῶν!
  • Nova Versão Internacional - Depois disso ouvi nos céus algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
  • Hoffnung für alle - Danach hörte ich im Himmel viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge. Sie riefen: »Halleluja – lobt den Herrn! In ihm allein ist alles Heil, unserem Gott gehört alle Macht und Herrlichkeit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, tôi nghe có tiếng lớn như tiếng của vô số người trên trời tung hô: “Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Sự cứu rỗi, vinh quang và quyền năng đều thuộc về Đức Chúa Trời của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นข้าพเจ้าได้ยินเสียงกึกก้องราวกับเสียงผู้คนเป็นอันมากในสวรรค์ร้องตะโกนว่า “ฮาเลลูยา! ความรอดมาจากพระเจ้าของเรา พระองค์ทรงพระเกียรติสิริและเดชานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​กระหึ่ม​ดุจ​ดัง​เสียง​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก​ใน​สวรรค์​ร้อง​ว่า “ฮาเลลูยา ความ​รอด​พ้น พระ​บารมี และ​อานุภาพ เป็น​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • 詩篇 111:1 - 哈利路亞! 在正直人的聚會和集會中, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 106:1 - 哈利路亞! 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
  • 約拿書 2:9 - 而我卻要以感謝的聲音向你獻祭; 我所許的願,我必償還。 救恩在於耶和華!」
  • 啟示錄 18:1 - 這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
  • 啟示錄 18:2 - 他用強有力的聲音呼喊說: 「倒塌了!大巴比倫倒塌了! 她成了鬼魔居住的地方、 一切汙靈的巢穴 、 一切汙穢鳥類的巢穴、 一切汙穢可憎野獸的巢穴 。
  • 啟示錄 18:3 - 原來萬國都喝了她淫亂憤怒 的酒, 地上的眾君王曾與她行淫亂, 地上的商人也由於她極度的驕奢淫逸而發了財。」
  • 啟示錄 18:4 - 接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說: 「我的子民哪,你們要從她那裡出來, 免得在她的罪孽上有份, 也免得遭受她所受的災害,
  • 啟示錄 18:5 - 因為她的罪孽滔天, 神也記得她的罪行。
  • 啟示錄 18:6 - 她怎樣待人,你們也要怎樣待她, 並照著她的行為加倍地報應她; 你們要在她混合酒的杯子裡, 加倍地混合給她喝。
  • 啟示錄 18:7 - 她怎樣炫耀自己、驕奢淫逸, 你們也要照樣給她折磨和悲傷, 因為她心裡說:『我坐著女王的位子 , 我不是寡婦,絕不會經歷悲傷。』
  • 啟示錄 18:8 - 為此,在一天之內 她所受的災害,就是死亡、悲傷和饑荒, 就要來到。 她將要在烈火中被燒掉, 因為主、神——審判她的那一位是強有力的。」
  • 啟示錄 18:9 - 地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。
  • 啟示錄 18:10 - 他們因懼怕她所受的折磨,就遠遠地站著,說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 強大的巴比倫城啊! 因為一時之間, 你的審判就來到了!」
  • 啟示錄 18:11 - 地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
  • 啟示錄 18:12 - 那些貨物就是:金、銀、寶石、珍珠,細麻布、紫色布、絲綢、深紅色布,各種香木,各種象牙製品,各種極貴重的木、銅、鐵和大理石的製品,
  • 啟示錄 18:13 - 肉桂、香料 、香、香液、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牲畜、羊、馬、馬車;人的肉體和靈魂 。
  • 啟示錄 18:14 - 「你心所貪戀的果子離開了你; 一切珍饈美味、華麗物品,都從你那裡消逝 了, 人絕不能再看到它們了。」
  • 啟示錄 18:15 - 販賣 這些東西的商人,就是那些由於她而發了財的人,因懼怕她所受的折磨,就會遠遠地站著,哭泣、悲傷,
  • 啟示錄 18:16 - 說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!
  • 啟示錄 18:17 - 這麼多的財富,竟然在一時之間就化為烏有了!」 所有的船長、所有到處航行的人 、水手們、所有靠海為業的人,都遠遠地站著。
  • 啟示錄 18:18 - 他們看著焚燒她時的煙,呼喊說:「哪一個城能與這大城相比呢?」
  • 啟示錄 18:19 - 他們把塵土撒在自己頭上,哭泣、悲傷,呼喊說: 「有禍了!有禍了!宏大的城,所有靠著她在海上有船隻的人 都因她的財富發了財。 她竟然在一時之間就化為烏有了!
  • 啟示錄 18:20 - 上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 啟示錄 18:21 - 隨後,一位強有力的天使拿起一塊像大磨石那樣的石頭,把它丟進海裡,說: 「大巴比倫城也將這樣被猛烈地扔下去, 絕不會再找到了!
  • 啟示錄 18:22 - 彈琴的、奏樂的、吹笛的、吹號之人的聲音, 在你中間絕不會再聽到了! 各種手藝的工匠, 在你中間絕不會再找到了! 磨石的聲音, 在你中間絕不會再聽到了!
  • 啟示錄 18:23 - 燈的亮光, 在你中間絕不會再照耀了! 新郎和新娘的聲音, 在你中間絕不會再聽到了! 因為你的商人一向是地上的大人物, 又因為萬國都被你的邪術 所迷惑,
  • 啟示錄 18:24 - 而且先知們、聖徒們以及地上一切被殺之人的血, 在你 那裡都被發現了。」
  • 詩篇 150:1 - 哈利路亞! 你們要在神的聖所讚美他, 在彰顯 他能力的穹蒼讚美他!
  • 詩篇 146:1 - 哈利路亞! 我的靈魂哪,你當讚美耶和華!
  • 詩篇 3:8 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 詩篇 149:1 - 哈利路亞! 你們當向耶和華唱新歌, 在忠信者的會眾裡唱出對他的讚美!
  • 詩篇 115:18 - 至於我們,我們要頌讚耶和華, 從今直到永遠。 哈利路亞!
  • 啟示錄 4:10 - 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那一位面前,敬拜活到永永遠遠的那一位,並且把自己的冠冕放在寶座前,說:
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主、我們的神哪 , 你配接受榮耀、尊貴和權能, 因為你創造了萬有; 萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 詩篇 148:1 - 哈利路亞! 你們當從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
  • 提摩太前書 1:16 - 但我之所以蒙了憐憫,是因為基督耶穌要在我這首惡身上顯出他一切的耐心,為那些將要信靠他而進入永恆生命的人做榜樣。
  • 提摩太前書 1:17 - 願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一 的神,直到永永遠遠!阿們。
  • 啟示錄 12:10 - 隨後,我聽見天上有一個大聲音說: 「我們神的救恩、大能、國度, 和他基督的權柄,現在都來到了! 因為我們弟兄的控告者, 就是那日夜在我們神面前控告他們的, 已經被摔下去了。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌,說: 「你配接受那書卷, 配打開它的封印, 因為你曾被殺, 用自己的血, 從各支派、各語言群體、 各民族、各國家, 為神贖回了人 ,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,就聽見在寶座、活物和長老們的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
  • 啟示錄 5:12 - 他們大聲說: 「那被殺的羔羊配接受 權能、財富、智慧、力量、 尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽見天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地間 的萬有,都在說: 「願頌讚、尊貴、榮耀和權能, 都歸於坐在寶座上的那一位, 都歸於羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 19:6 - 接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說: 「哈利路亞! 因為我們的主、神、全能者做王了!
  • 啟示錄 19:3 - 他們第二次說: 「哈利路亞! 焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說: 「阿們!哈利路亞!」
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
  • 啟示錄 7:10 - 大聲呼喊說: 「救恩屬於坐在寶座上我們的神、 屬於羔羊!」
  • 啟示錄 7:11 - 所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物的周圍;他們在寶座前,把臉伏在地上,敬拜神,
  • 啟示錄 7:12 - 說: 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權能、力量 都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 救我們脫離那惡者 。 因為國度、權柄、榮耀, 全是你的,直到永遠!阿們。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說: 「世上的國度已經屬於 我們主和他的基督; 他將做王,直到永永遠遠!」
圣经
资源
计划
奉献