逐节对照
- 中文标准译本 - 是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远, 并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 新标点和合本 - 又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
- 和合本2010(神版-简体) - 又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
- 当代译本 - 我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。
- 圣经新译本 - 又是永活的;我曾经死过,看哪,现在又活着,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 现代标点和合本 - 又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 和合本(拼音版) - 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- New International Version - I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
- New International Reader's Version - I am the Living One. I was dead. But now look! I am alive for ever and ever! And I hold the keys to Death and Hell.
- English Standard Version - and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
- New Living Translation - I am the living one. I died, but look—I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.
- Christian Standard Bible - and the Living One. I was dead, but look — I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
- New American Standard Bible - and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
- New King James Version - I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.
- Amplified Bible - and the Ever-living One [living in and beyond all time and space]. I died, but see, I am alive forevermore, and I have the keys of [absolute control and victory over] death and of Hades (the realm of the dead).
- American Standard Version - and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
- King James Version - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
- New English Translation - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
- World English Bible - and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
- 新標點和合本 - 又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
- 當代譯本 - 我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
- 聖經新譯本 - 又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
- 呂振中譯本 - 永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
- 中文標準譯本 - 是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠, 並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
- 現代標點和合本 - 又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
- 文理和合譯本 - 始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
- 文理委辦譯本 - 我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底 哈底有譯陰間有譯地獄 與死亡之鑰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永生不變;死於一時、而生於永古;掌握死亡及地獄之管籥者。
- Nueva Versión Internacional - y el que vive. Estuve muerto, pero ahora vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la muerte y del infierno.
- 현대인의 성경 - 살아 있는 자이다. 내가 전에 죽었으나 이제는 영원히 살아 있으며 죽음과 지옥의 열쇠를 가지고 있다.
- Новый Русский Перевод - Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
- Восточный перевод - Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!
- La Bible du Semeur 2015 - le vivant. J’ai été mort, et voici : je suis vivant pour l’éternité ! Je détiens les clés de la mort et du séjour des morts.
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ζῶν καὶ ἐγενόμην νεκρὸς, καὶ ἰδοὺ, ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾍδου.
- Nova Versão Internacional - Sou Aquele que Vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades .
- Hoffnung für alle - und ich bin der Lebendige. Ich war tot, doch nun lebe ich für immer und ewig, und ich habe Macht über den Tod und das Totenreich .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Là Đấng Sống, Ta đã chết, nhưng nay Ta sống đời đời, giữ chìa khóa cõi chết và âm phủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเป็นองค์ผู้ดำรงชีวิตอยู่ เราตายแล้ว และดูเถิดเรายังมีชีวิตอยู่สืบๆ ไปเป็นนิตย์! และเราถือกุญแจแห่งความตายและแดนมรณา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราเป็นผู้ดำรงชีวิตอยู่แม้ว่าเราได้ตายไปแล้ว และดูเถิด เรามีชีวิตชั่วนิรันดร์กาล เราเป็นผู้ถือกุญแจแห่งความตายและแดนคนตาย
交叉引用
- 启示录 5:14 - 四个活物就说:“阿们!”长老们 也都俯伏敬拜 。
- 启示录 9:1 - 第五位天使吹响号角,我就看见从天上坠落到地上的一颗星。它被赐予了无底坑口的钥匙。
- 歌罗西书 3:3 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 哥林多后书 13:4 - 实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。
- 哥林多后书 5:14 - 实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人 替所有的人死了,所有的人就都死了;
- 哥林多后书 5:15 - 基督替所有的人死了,好让那些活着的人不再为自己活,却为替他们死而复活的基督而活。
- 加拉太书 2:20 - 所以现在活着的不再是我,而是基督在我里面活着;并且如今我在肉体中活着,是因信神的儿子而活;他爱我,甚至为我舍弃了自己。
- 马太福音 16:19 - 我要把天国的钥匙赐给你,你在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你在地上所释放的,在天上将是被释放了的。”
- 诗篇 18:46 - 耶和华永远活着! 我的磐石是当受颂赞的! 愿拯救我的神受尊崇!
- 约翰福音 14:19 - “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。
- 启示录 20:14 - 然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖 就是第二次的死亡。
- 启示录 20:1 - 接着,我看见一位天使从天上降下来,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。
- 启示录 20:2 - 他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把它捆绑了一千年。
- 诗篇 68:20 - 我们的神是施行拯救的神, 脱离死亡的出路在于主耶和华。
- 希伯来书 1:3 - 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事 ,就坐在高天至尊者的右边。
- 希伯来书 12:2 - 仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了 那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。
- 启示录 4:9 - 每当四个活物把荣耀、尊贵和感谢归给坐在宝座上、活到永永远远的那一位时,
- 希伯来书 7:16 - 他成为祭司,不是照着有关肉体条例的法则,而是照着那不能毁灭的生命大能,
- 以赛亚书 22:22 - 我必把大卫家的钥匙放在他的肩上——他开了就没有人能关,关了就没有人能开。
- 启示录 3:7 - “你要给那在费拉德菲亚教会的使者 写信说: “那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
- 希伯来书 7:25 - 故此,他也能彻底 拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
- 罗马书 14:8 - 就是说,我们如果活着,是为主而活;如果死了,是为主而死。所以,我们无论是活着,还是死了,总是属于主。
- 罗马书 14:9 - 正是为此,基督死了,而且复活了,要做死人和活人的主。
- 罗马书 6:9 - 我们知道,基督既从死人中复活,就不会再死,死亡再也辖制不了他。