逐节对照
- Christian Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard a loud voice behind me like a trumpet
- 新标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
- 和合本2010(神版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
- 当代译本 - 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
- 圣经新译本 - 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
- 中文标准译本 - 有一个主日 ,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,
- 现代标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号说:
- 和合本(拼音版) - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
- New International Version - On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
- New International Reader's Version - The Holy Spirit gave me a vision on the Lord’s Day. I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.
- English Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
- New Living Translation - It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
- New American Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
- New King James Version - I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,
- Amplified Bible - I was in the Spirit [in special communication with the Holy Spirit and empowered to receive and record the revelation from Jesus Christ] on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
- American Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
- King James Version - I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
- New English Translation - I was in the Spirit on the Lord’s Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,
- World English Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
- 新標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
- 當代譯本 - 主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說:
- 聖經新譯本 - 有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,
- 呂振中譯本 - 有一主日、我身在靈境中、聽見有大聲音在我後面像號筒的 聲音
- 中文標準譯本 - 有一個主日 ,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
- 現代標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號說:
- 文理和合譯本 - 適主日、我感於聖神、聞大聲於我後如號角、曰、
- 文理委辦譯本 - 遇主日、感於聖神、聞大聲如吹角、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 值主日、我正凝思出神、忽聞大聲於我後、 如吹角曰:
- Nueva Versión Internacional - En el día del Señor vino sobre mí el Espíritu, y oí detrás de mí una voz fuerte, como de trompeta,
- 현대인의 성경 - 나는 주님의 날에 성령님의 감동을 받아 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데
- Новый Русский Перевод - я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- Восточный перевод - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- La Bible du Semeur 2015 - Le jour du Seigneur , l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
- リビングバイブル - さて、ある主の日(日曜日)のことでした。私が礼拝をしていると、突然、うしろから大きな声が聞こえたのです。まるでラッパの響きのようで、
- Nestle Aland 28 - ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
- Nova Versão Internacional - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
- Hoffnung für alle - An einem Sonntag ergriff mich Gottes Geist. Ich hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, durchdringend wie eine Posaune:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhằm ngày của Chúa, tôi được Thánh Linh cảm và nghe có tiếng gọi sau lưng vang dội như tiếng loa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันขององค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอยู่ในพระวิญญาณและได้ยินเสียงคล้ายเสียงแตรดังก้องขึ้นด้านหลังข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันของพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอยู่ในฝ่ายวิญญาณ ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังจากเบื้องหลังเหมือนเสียงแตร
交叉引用
- John 20:26 - A week later his disciples were indoors again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
- 1 Corinthians 16:2 - On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.
- Acts 10:10 - He became hungry and wanted to eat, but while they were preparing something, he fell into a trance.
- Acts 10:11 - He saw heaven opened and an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners to the earth.
- Acts 10:12 - In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
- Acts 10:13 - A voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat.”
- Acts 10:14 - “No, Lord!” Peter said. “For I have never eaten anything impure and ritually unclean.”
- Acts 10:15 - Again, a second time, the voice said to him, “What God has made clean, do not call impure.”
- Acts 10:16 - This happened three times, and suddenly the object was taken up into heaven.
- Acts 10:17 - While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, right away the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon’s house, stood at the gate.
- Acts 10:18 - They called out, asking if Simon, who was also named Peter, was lodging there.
- Acts 10:19 - While Peter was thinking about the vision, the Spirit told him, “Three men are here looking for you.
- Acts 10:20 - Get up, go downstairs, and go with them with no doubts at all, because I have sent them.”
- Acts 10:21 - Then Peter went down to the men and said, “Here I am, the one you’re looking for. What is the reason you’re here?”
- Acts 10:22 - They said, “Cornelius, a centurion, an upright and God-fearing man, who has a good reputation with the whole Jewish nation, was divinely directed by a holy angel to call you to his house and to hear a message from you.”
- Acts 10:23 - Peter then invited them in and gave them lodging. The next day he got up and set out with them, and some of the brothers from Joppa went with him.
- Acts 10:24 - The following day he entered Caesarea. Now Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
- Acts 10:25 - When Peter entered, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.
- Acts 10:26 - But Peter lifted him up and said, “Stand up. I myself am also a man.”
- Acts 10:27 - While talking with him, he went in and found a large gathering of people.
- Acts 10:28 - Peter said to them, “You know it’s forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner, but God has shown me that I must not call any person impure or unclean.
- Acts 10:29 - That’s why I came without any objection when I was sent for. So may I ask why you sent for me?”
- Acts 10:30 - Cornelius replied, “Four days ago at this hour, at three in the afternoon, I was praying in my house. Just then a man in dazzling clothing stood before me
- Acts 10:31 - and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God’s sight.
- Acts 10:32 - Therefore send someone to Joppa and invite Simon here, who is also named Peter. He is lodging in Simon the tanner’s house by the sea.’
- Acts 10:33 - So I immediately sent for you, and it was good of you to come. So now we are all in the presence of God to hear everything you have been commanded by the Lord.”
- John 20:19 - When it was evening on that first day of the week, the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them, “Peace be with you.”
- Revelation 10:3 - and he called out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders raised their voices.
- Revelation 10:4 - And when the seven thunders spoke, I was about to write, but I heard a voice from heaven, saying, “Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
- Revelation 10:5 - Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
- Revelation 10:6 - He swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will no longer be a delay,
- Revelation 10:7 - but in the days when the seventh angel will blow his trumpet, then the mystery of God will be completed, as he announced to his servants the prophets.”
- Revelation 10:8 - Then the voice that I heard from heaven spoke to me again and said, “Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
- 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don’t know; God knows.
- 2 Corinthians 12:3 - I know that this man — whether in the body or out of the body I don’t know; God knows —
- 2 Corinthians 12:4 - was caught up into paradise and heard inexpressible words, which a human being is not allowed to speak.
- Acts 20:7 - On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he kept on talking until midnight.
- Revelation 17:3 - Then he carried me away in the Spirit to a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns.
- Matthew 22:43 - He asked them, “How is it then that David, inspired by the Spirit, calls him ‘Lord’:
- Revelation 4:1 - After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said, “Come up here, and I will show you what must take place after this.”
- Revelation 4:2 - Immediately I was in the Spirit, and there was a throne in heaven and someone was seated on it.
- Revelation 21:10 - He then carried me away in the Spirit to a great, high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,