Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
  • 新标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
  • 当代译本 - 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
  • 圣经新译本 - 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
  • 中文标准译本 - 有一个主日 ,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,
  • 现代标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号说:
  • 和合本(拼音版) - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
  • New International Version - On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit gave me a vision on the Lord’s Day. I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.
  • English Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
  • New Living Translation - It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
  • Christian Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard a loud voice behind me like a trumpet
  • New American Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
  • New King James Version - I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,
  • Amplified Bible - I was in the Spirit [in special communication with the Holy Spirit and empowered to receive and record the revelation from Jesus Christ] on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
  • King James Version - I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
  • New English Translation - I was in the Spirit on the Lord’s Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,
  • World English Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
  • 新標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
  • 當代譯本 - 主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說:
  • 聖經新譯本 - 有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,
  • 呂振中譯本 - 有一主日、我身在靈境中、聽見有大聲音在我後面像號筒的 聲音
  • 中文標準譯本 - 有一個主日 ,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
  • 現代標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號說:
  • 文理和合譯本 - 適主日、我感於聖神、聞大聲於我後如號角、曰、
  • 文理委辦譯本 - 遇主日、感於聖神、聞大聲如吹角、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 值主日、我正凝思出神、忽聞大聲於我後、 如吹角曰:
  • Nueva Versión Internacional - En el día del Señor vino sobre mí el Espíritu, y oí detrás de mí una voz fuerte, como de trompeta,
  • 현대인의 성경 - 나는 주님의 날에 성령님의 감동을 받아 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데
  • Новый Русский Перевод - я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Восточный перевод - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour du Seigneur , l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
  • リビングバイブル - さて、ある主の日(日曜日)のことでした。私が礼拝をしていると、突然、うしろから大きな声が聞こえたのです。まるでラッパの響きのようで、
  • Nestle Aland 28 - ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
  • Nova Versão Internacional - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
  • Hoffnung für alle - An einem Sonntag ergriff mich Gottes Geist. Ich hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, durchdringend wie eine Posaune:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhằm ngày của Chúa, tôi được Thánh Linh cảm và nghe có tiếng gọi sau lưng vang dội như tiếng loa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันขององค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอยู่ในพระวิญญาณและได้ยินเสียงคล้ายเสียงแตรดังก้องขึ้นด้านหลังข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​เบื้อง​หลัง​เหมือน​เสียง​แตร
交叉引用
  • John 20:26 - And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
  • 1 Corinthians 16:2 - Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
  • Acts 10:10 - and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
  • Acts 10:11 - and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
  • Acts 10:12 - wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
  • Acts 10:13 - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
  • Acts 10:14 - But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
  • Acts 10:15 - And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
  • Acts 10:16 - And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.
  • Acts 10:17 - Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood before the gate,
  • Acts 10:18 - and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.
  • Acts 10:19 - And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
  • Acts 10:20 - But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them.
  • Acts 10:21 - And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
  • Acts 10:22 - And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned of God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee.
  • Acts 10:23 - So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him.
  • Acts 10:24 - And on the morrow they entered into Cæsarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
  • Acts 10:25 - And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
  • Acts 10:26 - But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
  • Acts 10:27 - And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
  • Acts 10:28 - and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
  • Acts 10:29 - wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
  • Acts 10:30 - And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
  • Acts 10:31 - and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
  • Acts 10:32 - Send therefore to Joppa, and call unto thee Simon, who is surnamed Peter; he lodgeth in the house of Simon a tanner, by the sea side.
  • Acts 10:33 - Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
  • John 20:19 - When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
  • Revelation 10:3 - and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
  • Revelation 10:4 - And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
  • Revelation 10:5 - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • Revelation 10:6 - and sware by him that liveth for ever and ever, who created the heaven and the things that are therein, and the earth and the things that are therein, and the sea and the things that are therein, that there shall be delay no longer:
  • Revelation 10:7 - but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.
  • Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven, I heard it again speaking with me, and saying, Go, take the book which is open in the hand of the angel that standeth upon the sea and upon the earth.
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
  • 2 Corinthians 12:3 - And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
  • 2 Corinthians 12:4 - how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
  • Acts 20:7 - And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight.
  • Revelation 17:3 - And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
  • Matthew 22:43 - He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,
  • Revelation 4:1 - After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice that I heard, a voice as of a trumpet speaking with me, one saying, Come up hither, and I will show thee the things which must come to pass hereafter.
  • Revelation 4:2 - Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
  • 新标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
  • 当代译本 - 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
  • 圣经新译本 - 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
  • 中文标准译本 - 有一个主日 ,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,
  • 现代标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号说:
  • 和合本(拼音版) - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
  • New International Version - On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit gave me a vision on the Lord’s Day. I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.
  • English Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
  • New Living Translation - It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
  • Christian Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard a loud voice behind me like a trumpet
  • New American Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
  • New King James Version - I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,
  • Amplified Bible - I was in the Spirit [in special communication with the Holy Spirit and empowered to receive and record the revelation from Jesus Christ] on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
  • King James Version - I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
  • New English Translation - I was in the Spirit on the Lord’s Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,
  • World English Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
  • 新標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
  • 當代譯本 - 主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說:
  • 聖經新譯本 - 有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,
  • 呂振中譯本 - 有一主日、我身在靈境中、聽見有大聲音在我後面像號筒的 聲音
  • 中文標準譯本 - 有一個主日 ,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
  • 現代標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號說:
  • 文理和合譯本 - 適主日、我感於聖神、聞大聲於我後如號角、曰、
  • 文理委辦譯本 - 遇主日、感於聖神、聞大聲如吹角、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 值主日、我正凝思出神、忽聞大聲於我後、 如吹角曰:
  • Nueva Versión Internacional - En el día del Señor vino sobre mí el Espíritu, y oí detrás de mí una voz fuerte, como de trompeta,
  • 현대인의 성경 - 나는 주님의 날에 성령님의 감동을 받아 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데
  • Новый Русский Перевод - я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Восточный перевод - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour du Seigneur , l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
  • リビングバイブル - さて、ある主の日(日曜日)のことでした。私が礼拝をしていると、突然、うしろから大きな声が聞こえたのです。まるでラッパの響きのようで、
  • Nestle Aland 28 - ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
  • Nova Versão Internacional - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
  • Hoffnung für alle - An einem Sonntag ergriff mich Gottes Geist. Ich hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, durchdringend wie eine Posaune:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhằm ngày của Chúa, tôi được Thánh Linh cảm và nghe có tiếng gọi sau lưng vang dội như tiếng loa:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันขององค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอยู่ในพระวิญญาณและได้ยินเสียงคล้ายเสียงแตรดังก้องขึ้นด้านหลังข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​เบื้อง​หลัง​เหมือน​เสียง​แตร
  • John 20:26 - And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
  • 1 Corinthians 16:2 - Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
  • Acts 10:10 - and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
  • Acts 10:11 - and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
  • Acts 10:12 - wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
  • Acts 10:13 - And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
  • Acts 10:14 - But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
  • Acts 10:15 - And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
  • Acts 10:16 - And this was done thrice: and straightway the vessel was received up into heaven.
  • Acts 10:17 - Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood before the gate,
  • Acts 10:18 - and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there.
  • Acts 10:19 - And while Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
  • Acts 10:20 - But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them.
  • Acts 10:21 - And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
  • Acts 10:22 - And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned of God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee.
  • Acts 10:23 - So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him.
  • Acts 10:24 - And on the morrow they entered into Cæsarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
  • Acts 10:25 - And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
  • Acts 10:26 - But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
  • Acts 10:27 - And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:
  • Acts 10:28 - and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
  • Acts 10:29 - wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.
  • Acts 10:30 - And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,
  • Acts 10:31 - and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
  • Acts 10:32 - Send therefore to Joppa, and call unto thee Simon, who is surnamed Peter; he lodgeth in the house of Simon a tanner, by the sea side.
  • Acts 10:33 - Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
  • John 20:19 - When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
  • Revelation 10:3 - and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
  • Revelation 10:4 - And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
  • Revelation 10:5 - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • Revelation 10:6 - and sware by him that liveth for ever and ever, who created the heaven and the things that are therein, and the earth and the things that are therein, and the sea and the things that are therein, that there shall be delay no longer:
  • Revelation 10:7 - but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.
  • Revelation 10:8 - And the voice which I heard from heaven, I heard it again speaking with me, and saying, Go, take the book which is open in the hand of the angel that standeth upon the sea and upon the earth.
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
  • 2 Corinthians 12:3 - And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
  • 2 Corinthians 12:4 - how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
  • Acts 20:7 - And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight.
  • Revelation 17:3 - And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
  • Matthew 22:43 - He saith unto them, How then doth David in the Spirit call him Lord, saying,
  • Revelation 4:1 - After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice that I heard, a voice as of a trumpet speaking with me, one saying, Come up hither, and I will show thee the things which must come to pass hereafter.
  • Revelation 4:2 - Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,
圣经
资源
计划
奉献