逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為,我飽經憂患, 我的性命臨近陰間。
- 新标点和合本 - 因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我心里满了患难, 我的性命临近阴间;
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我心里满了患难, 我的性命临近阴间;
- 当代译本 - 我饱经患难, 生命在阴间的边缘。
- 圣经新译本 - 因为我饱经忧患, 我的性命临近阴间。
- 中文标准译本 - 因为我的生命充满患难, 我的性命临近阴间,
- 现代标点和合本 - 因为我心里满了患难, 我的性命临近阴间。
- 和合本(拼音版) - 因为我心里满了患难, 我的性命临近阴间。
- New International Version - I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
- New International Reader's Version - I have so many troubles I’m about to die.
- English Standard Version - For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
- New Living Translation - For my life is full of troubles, and death draws near.
- Christian Standard Bible - For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.
- New American Standard Bible - For my soul has had enough troubles, And my life has approached Sheol.
- New King James Version - For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.
- Amplified Bible - For my soul is full of troubles, And my life draws near the grave (Sheol, the place of the dead).
- American Standard Version - For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
- King James Version - For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
- New English Translation - For my life is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.
- World English Bible - For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
- 新標點和合本 - 因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我心裏滿了患難, 我的性命臨近陰間;
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我心裏滿了患難, 我的性命臨近陰間;
- 當代譯本 - 我飽經患難, 生命在陰間的邊緣。
- 聖經新譯本 - 因為我飽經憂患, 我的性命臨近陰間。
- 呂振中譯本 - 因為我心裏滿了憂患; 我的性命臨近了陰間。
- 中文標準譯本 - 因為我的生命充滿患難, 我的性命臨近陰間,
- 現代標點和合本 - 因為我心裡滿了患難, 我的性命臨近陰間。
- 文理和合譯本 - 我心充以患難、我命近於陰府、
- 文理委辦譯本 - 余之中心、憂思盈懷、余之生命、歸墓伊邇兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心備嘗艱苦、我之生命、近於示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾納我禱。聽我聲聲訴。
- Nueva Versión Internacional - Tan colmado estoy de calamidades que mi vida está al borde del sepulcro.
- 현대인의 성경 - 내 영혼이 너무 많은 고통에 시달려 내가 거의 죽게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
- Восточный перевод - Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ma prière ╵parvienne jusqu’à toi ! Veuille prêter attention à mes cris !
- リビングバイブル - 苦しみにがんじがらめにされた私に、 死の足音が忍び寄って来たのです。
- Nova Versão Internacional - Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura !
- Hoffnung für alle - Lass mein Gebet zu dir dringen, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Flehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì linh hồn con tràn đầy khổ đau, và mạng sống con gần kề âm phủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ร้อนยิ่งนัก และชีวิตของข้าพระองค์เฉียดใกล้หลุมฝังศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะจิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความทุกข์ และชีวิตข้าพเจ้าอยู่ใกล้แดนคนตาย
- Thai KJV - เพราะจิตใจของข้าพระองค์ลำบากเต็มที และชีวิตของข้าพระองค์เข้าใกล้แดนผู้ตาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะชีวิตของข้าพเจ้าเต็มไปด้วยเรื่องเลวร้าย ชีวิตของข้าพเจ้าเข้าใกล้แดนผู้ตายแล้ว
- onav - فَإِنَّ نَفْسِي شَبِعَتْ مَصَائِبَ، وَحَيَاتِي تَقْتَرِبُ مِنَ الْمَوْتِ.
交叉引用
- 耶利米哀歌 3:15 - 他使我飽嘗苦菜, 讓我喝下苦蒿!
- 耶利米哀歌 3:16 - 他用沙石磨碎我的牙齒, 把我踐踏在塵土中!
- 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去安寧, 我忘了何謂幸福。
- 耶利米哀歌 3:18 - 所以我說:“我失去力量, 從耶和華而來的指望也沒有了。”
- 耶利米哀歌 3:19 - 想起我的困苦和坎坷, 就像苦蒿和毒草。
- 以賽亞書 53:10 - 是耶和華想要把他壓傷,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就會看見後裔,日子長久, 而且耶和華想要的事將會藉著他的手成功。
- 以賽亞書 53:11 - 挨過了他性命所經歷的艱苦, 他會看見光明,心滿意足; 憑著他的真知, 我的義僕會使許多人稱義; 他們的罪過,將由他背負。
- 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我, 因為急難臨近了, 卻沒有人幫助我。
- 詩篇 22:12 - 許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住我。
- 詩篇 22:13 - 牠們向我張開大口, 像抓撕吼叫的獅子。
- 詩篇 22:14 - 我像水被倒出去, 全身骨頭都脫節; 我的心像蠟, 在我裡面融化。
- 詩篇 22:15 - 我的精力枯竭像瓦片; 我的舌頭緊黏著上顎, 你把我放在死亡的塵土中。
- 詩篇 22:16 - 狗群圍著我, 惡黨包圍我, 他們刺透我的手、我的腳。
- 詩篇 22:17 - 我能數算我全身的骨頭; 他們卻瞪著眼看我。
- 詩篇 22:18 - 他們彼此分了我的那些衣袍, 又為我的一件衣服抽籤。
- 詩篇 22:19 - 但是你,耶和華啊,求你不要遠離我! 我的力量啊,求你快來幫助我!
- 詩篇 22:20 - 求你救我的性命脫離刀劍, 救我的生命脫離狗爪!
- 詩篇 22:21 - 求你拯救我脫離獅子的口! 你已應允我脫離野牛的角。
- 詩篇 77:2 - 我在患難之日尋求主, 在夜間不住舉手禱告, 我的心卻得不著安慰。
- 約伯記 33:22 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近滅亡。
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,遭人厭棄, 多受痛苦、常經病患。 他像一個被人掩面不看的人; 他被藐視,我們都不尊重他。
- 詩篇 88:14 - 耶和華啊,你為何棄絕我? 為何掩面不理我?
- 詩篇 88:15 - 我自幼受苦,幾乎喪命; 我受你驚嚇,手足無措。
- 馬可福音 14:33 - 他帶了彼得、雅各、約翰一起去,驚恐難過起來,
- 馬可福音 14:34 - 對他們說:“我的心靈非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裡,保持警醒吧。”
- 詩篇 143:3 - 仇敵迫害我, 把我壓碎在地, 使我住在暗黑之處, 好像死了很久的人。
- 詩篇 143:4 - 因此,我心靈憔悴, 我的心在我裡面驚懼。
- 詩篇 107:26 - 他們上到天空, 下到深淵; 他們因危難而膽戰心驚。
- 馬太福音 26:37 - 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,憂傷難過起來,
- 馬太福音 26:38 - 就對他們說:“我的心靈非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裡,和我一起保持警醒吧。”
- 馬太福音 26:39 - 耶穌稍往前走,臉伏於地禱告說:“我的父啊,可能的話,讓這杯離開我吧!然而不要照我的意願,而要照你的旨意。”
- 詩篇 69:17 - 求你不要掩面不理你的僕人, 因為我在急難中; 求你快快應允我!
- 詩篇 69:18 - 求你親近我,把我贖回; 求你因我仇敵的緣故救贖我!
- 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、欺凌和羞辱, 你自己都知道; 我所有的敵人都在你面前。
- 詩篇 69:20 - 辱罵使我心碎, 我就絕望; 我指望有人同情,卻沒有一個; 我等候有人安慰,卻無法找到。
- 詩篇 69:21 - 他們給我苦膽當食物, 他們叫我喝醋來解渴。
- 約伯記 6:2 - “假如我的惱怒被仔細稱量, 我的禍患全都被人放在天平上。
- 約伯記 6:3 - 那就會比海裡的沙更重! 因此,我才出言魯莽。
- 約伯記 6:4 - 因為全能者的箭射中我, 那些箭的毒液,我的靈不斷喝著; 神的驚嚇列陣攻擊我。
- 詩篇 107:18 - 他們厭惡各種食物, 就臨近死亡之門。