Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的言語, 顧念我的心思!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的言语, 顾念我的心思!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的言语, 顾念我的心思!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的言语, 顾念我的心思!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你垂听我的祷告, 顾念我的哀叹。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你留心听我的话, 顾念我的叹息。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你倾听我的言语, 顾念我的哀叹!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的言语, 顾念我的心思。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你留心听我的言语, 顾念我的心思。
  • New International Version - Listen to my words, Lord, consider my lament.
  • New International Reader's Version - Lord, listen to my words. Pay attention when I mourn.
  • English Standard Version - Give ear to my words, O Lord; consider my groaning.
  • New Living Translation - O Lord, hear me as I pray; pay attention to my groaning.
  • The Message - Listen, God! Please, pay attention! Can you make sense of these ramblings, my groans and cries? King-God, I need your help. Every morning you’ll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.
  • Christian Standard Bible - Listen to my words, Lord; consider my sighing.
  • New American Standard Bible - Listen to my words, Lord, Consider my sighing.
  • New King James Version - Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.
  • Amplified Bible - Listen to my words, O Lord, Consider my groaning and sighing.
  • American Standard Version - Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
  • King James Version - Give ear to my words, O Lord, consider my meditation.
  • New English Translation - Listen to what I say, Lord! Carefully consider my complaint!
  • World English Bible - Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的言語, 顧念我的心思!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的言語, 顧念我的心思!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 顧念我的哀歎。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你留心聽我的話, 顧念我的歎息。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,側耳聽我說的話, 留意我所沉思的哦。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你傾聽我的言語, 顧念我的哀嘆!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的言語, 顧念我的心思。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、傾聽我言詞、垂念我思維兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽我之語言、眷顧我之歎息、
  • Nueva Versión Internacional - Atiende, Señor, a mis palabras; toma en cuenta mis gemidos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 말에 귀를 기울이시고 나의 탄식을 생각하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Для свирелей. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Для свирелей. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Для свирелей. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Для свирелей. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dédié au chef de chœur. A chanter avec accompagnement d’instruments à vent. Un psaume de David.
  • リビングバイブル - ああ主よ、この祈りを聞いてください。 王なる神よ、私の嘆きに耳を傾けてください。 私はあなた以外のだれにも、決して祈ったりしません。
  • Nova Versão Internacional - Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Mit Flötenbegleitung zu singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin nghiêng tai nghe tiếng con, lưu ý đến điều con thầm nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงสนพระทัยการคร่ำครวญของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​พิจารณา​คำ​พูด​อัน​แผ่วเบา​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 撒母耳記上 1:13 - 哈拿心中默禱,只動嘴唇,聽不到她的聲音,因此以利以為她喝醉了。
  • 羅馬書 8:26 - 同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 撒母耳記上 1:16 - 不要將你的使女看作不正經的女子。我因極其難過和生氣,所以一直禱告到如今。」
  • 詩篇 80:1 - 領約瑟如領羊羣的以色列牧者啊,求你側耳而聽! 在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!
  • 彼得前書 3:12 - 因為主的眼看顧義人, 他的耳聽他們的祈禱; 但主向行惡的人變臉。」
  • 詩篇 86:1 - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦貧窮的。
  • 詩篇 17:1 - 耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 詩篇 55:1 - 神啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 詩篇 55:2 - 求你留心聽我,應允我。 我哀嘆不安,發出呻吟,
  • 詩篇 19:14 - 耶和華—我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 詩篇 64:1 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 詩篇 54:2 - 神啊,求你聽我的禱告, 側耳聽我口中的言語。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的言語, 顧念我的心思!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的言语, 顾念我的心思!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的言语, 顾念我的心思!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你侧耳听我的言语, 顾念我的心思!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你垂听我的祷告, 顾念我的哀叹。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你留心听我的话, 顾念我的叹息。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你倾听我的言语, 顾念我的哀叹!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你留心听我的言语, 顾念我的心思。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你留心听我的言语, 顾念我的心思。
  • New International Version - Listen to my words, Lord, consider my lament.
  • New International Reader's Version - Lord, listen to my words. Pay attention when I mourn.
  • English Standard Version - Give ear to my words, O Lord; consider my groaning.
  • New Living Translation - O Lord, hear me as I pray; pay attention to my groaning.
  • The Message - Listen, God! Please, pay attention! Can you make sense of these ramblings, my groans and cries? King-God, I need your help. Every morning you’ll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.
  • Christian Standard Bible - Listen to my words, Lord; consider my sighing.
  • New American Standard Bible - Listen to my words, Lord, Consider my sighing.
  • New King James Version - Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.
  • Amplified Bible - Listen to my words, O Lord, Consider my groaning and sighing.
  • American Standard Version - Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
  • King James Version - Give ear to my words, O Lord, consider my meditation.
  • New English Translation - Listen to what I say, Lord! Carefully consider my complaint!
  • World English Bible - Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的言語, 顧念我的心思!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你側耳聽我的言語, 顧念我的心思!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 顧念我的哀歎。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你留心聽我的話, 顧念我的歎息。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,側耳聽我說的話, 留意我所沉思的哦。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你傾聽我的言語, 顧念我的哀嘆!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你留心聽我的言語, 顧念我的心思。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、傾聽我言詞、垂念我思維兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽我之語言、眷顧我之歎息、
  • Nueva Versión Internacional - Atiende, Señor, a mis palabras; toma en cuenta mis gemidos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 말에 귀를 기울이시고 나의 탄식을 생각하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Для свирелей. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Для свирелей. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Для свирелей. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Для свирелей. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dédié au chef de chœur. A chanter avec accompagnement d’instruments à vent. Un psaume de David.
  • リビングバイブル - ああ主よ、この祈りを聞いてください。 王なる神よ、私の嘆きに耳を傾けてください。 私はあなた以外のだれにも、決して祈ったりしません。
  • Nova Versão Internacional - Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Mit Flötenbegleitung zu singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin nghiêng tai nghe tiếng con, lưu ý đến điều con thầm nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงสนพระทัยการคร่ำครวญของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​พิจารณา​คำ​พูด​อัน​แผ่วเบา​ของ​ข้าพเจ้า
  • 撒母耳記上 1:13 - 哈拿心中默禱,只動嘴唇,聽不到她的聲音,因此以利以為她喝醉了。
  • 羅馬書 8:26 - 同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 撒母耳記上 1:16 - 不要將你的使女看作不正經的女子。我因極其難過和生氣,所以一直禱告到如今。」
  • 詩篇 80:1 - 領約瑟如領羊羣的以色列牧者啊,求你側耳而聽! 在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!
  • 彼得前書 3:12 - 因為主的眼看顧義人, 他的耳聽他們的祈禱; 但主向行惡的人變臉。」
  • 詩篇 86:1 - 耶和華啊,求你側耳應允我, 因我是困苦貧窮的。
  • 詩篇 17:1 - 耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 詩篇 55:1 - 神啊,求你側耳聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
  • 詩篇 55:2 - 求你留心聽我,應允我。 我哀嘆不安,發出呻吟,
  • 詩篇 19:14 - 耶和華—我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語,心裏的意念在你面前蒙悅納。
  • 詩篇 64:1 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 詩篇 54:2 - 神啊,求你聽我的禱告, 側耳聽我口中的言語。
圣经
资源
计划
奉献