逐节对照
- New International Reader's Version - Let all those who laugh at me because I’m in trouble be ashamed and bewildered. Let all who think they are better than I am put on shame and dishonor as if they were clothes.
- 新标点和合本 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
- 当代译本 - 愿幸灾乐祸的人蒙羞受辱, 愿自高自大的人无地自容!
- 圣经新译本 - 愿那些喜欢我遭难的, 一同蒙羞抱愧; 愿那些对我妄自尊大的, 都披上惭愧和耻辱。
- 中文标准译本 - 那些对我幸灾乐祸的, 愿他们都抱愧蒙羞; 那些在我面前高抬自己的, 愿他们披上耻辱和羞愧。
- 现代标点和合本 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞, 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱。
- 和合本(拼音版) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞; 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱;
- New International Version - May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
- English Standard Version - Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
- New Living Translation - May those who rejoice at my troubles be humiliated and disgraced. May those who triumph over me be covered with shame and dishonor.
- Christian Standard Bible - Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
- New American Standard Bible - May those be ashamed and altogether humiliated who rejoice at my distress; May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
- New King James Version - Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
- Amplified Bible - Let those be ashamed and humiliated together who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
- American Standard Version - Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
- King James Version - Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
- New English Translation - May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed! May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!
- World English Bible - Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
- 新標點和合本 - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
- 當代譯本 - 願幸災樂禍的人蒙羞受辱, 願自高自大的人無地自容!
- 聖經新譯本 - 願那些喜歡我遭難的, 一同蒙羞抱愧; 願那些對我妄自尊大的, 都披上慚愧和恥辱。
- 呂振中譯本 - 願那喜歡我遭難的、 一概失望狼狽; 願那向我妄自尊大的、 披上失望和羞辱。
- 中文標準譯本 - 那些對我幸災樂禍的, 願他們都抱愧蒙羞; 那些在我面前高抬自己的, 願他們披上恥辱和羞愧。
- 現代標點和合本 - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞, 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。
- 文理和合譯本 - 幸我遘災者、俾其懷慚抱愧、向我誇大者、俾其被辱蒙羞兮、
- 文理委辦譯本 - 彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡喜我遭難者、願其受辱蒙羞、向我狂放者、願其懷慚抱愧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使幸災者。弄巧反成拙。
- Nueva Versión Internacional - Queden avergonzados y confundidos todos los que se alegran de mi desgracia; sean cubiertos de oprobio y vergüenza todos los que se creen más que yo.
- 현대인의 성경 - 나의 고통을 보고 기뻐하는 자들이 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내 앞에서 교만을 부리는 자들이 수치와 모욕을 당하게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la honte et le déshonneur ╵atteignent tous ceux qui se réjouissent ╵de mon malheur ! Qu’ils soient couverts de honte ╵et revêtus de confusion, ceux qui, pour se grandir, ╵se tournent contre moi !
- リビングバイブル - 彼らこそ恥を見ますように。 人の苦しみを喜ぶ者こそ、不幸に見舞われ、 すべてを失いますように。 あらゆるものを取り去って、恥をかかせてください。
- Nova Versão Internacional - Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
- Hoffnung für alle - All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler – Schimpf und Schande soll über sie kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những ai vui mừng khi con khốn đốn bị hổ thẹn và bối rối. Nguyện những ai khoác lác kiêu căng sẽ mặc lấy nhục nhã và thẹn thùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่ยิ้มเยาะความทุกข์ของข้าพระองค์ อับอายและสับสนวุ่นวาย ขอให้ผู้ที่ยกตัวข่มข้าพระองค์อัปยศอดสู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกที่สะใจในความวอดวายของข้าพเจ้า อับอายและงงงันเสียให้หมด ให้พวกที่อ้างว่าดีเลิศเกินข้าพเจ้า สวมใส่ความอับอายและความอัปยศ
交叉引用
- 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
- Psalm 40:14 - Let all those who are trying to kill me be put to shame. Let them lose their way. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
- Psalm 40:15 - Some people make fun of me. Let them be shocked when their plans fail.
- Psalm 109:28 - They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
- Psalm 109:29 - May those who bring charges against me be clothed with dishonor. May they be wrapped in shame as if it were a coat.
- Psalm 71:13 - May those who bring charges against me die in shame. May those who want to harm me be covered with shame and dishonor.
- Isaiah 65:13 - So the Lord and King says, “Those who serve me will have food to eat. But you will be hungry. My servants will have plenty to drink. But you will be thirsty. Those who serve me will be full of joy. But you will be put to shame.
- Isaiah 65:14 - My servants will sing with joy in their hearts. But you will cry out because of the great pain in your hearts. You will cry because your spirits are sad.
- Isaiah 65:15 - My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
- Psalm 35:4 - Let those who are trying to kill me be brought down in dishonor. Let those who plan to destroy me be turned back in terror.
- Jeremiah 48:26 - “Moab’s people think they are better than I am. So let their enemies make them drunk. Let the people get sick and throw up. Let them roll around in the mess they have made. Let people laugh at them.
- Psalm 55:12 - If an enemy were making fun of me, I could stand it. If he were getting ready to oppose me, I could hide.
- Psalm 129:5 - May all those who hate Zion be driven back in shame.
- Daniel 11:36 - “A certain king will do as he pleases. He will honor himself. He will put himself above every god. He will say things against the greatest God of all. Those things have never been heard before. He will have success until God is not angry anymore. What God has decided to do must take place.
- Isaiah 41:11 - “All those who are angry with you will be put to shame. And they will be dishonored. Those who oppose you will be destroyed. And they will vanish.
- Job 8:22 - Your enemies will put on shame as if it were clothes. The tents of sinful people will be gone.”
- Psalm 132:18 - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
- Job 19:5 - Suppose you want to place yourselves above me. Suppose you want to use my shame to prove I’m wrong.
- Psalm 38:16 - I said, “Don’t let my enemies have the joy of seeing me fall. Don’t let them brag when my feet slip.”