Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:26 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
  • 新标点和合本 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 当代译本 - 愿幸灾乐祸的人蒙羞受辱, 愿自高自大的人无地自容!
  • 圣经新译本 - 愿那些喜欢我遭难的, 一同蒙羞抱愧; 愿那些对我妄自尊大的, 都披上惭愧和耻辱。
  • 中文标准译本 - 那些对我幸灾乐祸的, 愿他们都抱愧蒙羞; 那些在我面前高抬自己的, 愿他们披上耻辱和羞愧。
  • 现代标点和合本 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞, 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱。
  • 和合本(拼音版) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞; 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱;
  • New International Version - May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
  • New International Reader's Version - Let all those who laugh at me because I’m in trouble be ashamed and bewildered. Let all who think they are better than I am put on shame and dishonor as if they were clothes.
  • New Living Translation - May those who rejoice at my troubles be humiliated and disgraced. May those who triumph over me be covered with shame and dishonor.
  • Christian Standard Bible - Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
  • New American Standard Bible - May those be ashamed and altogether humiliated who rejoice at my distress; May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
  • New King James Version - Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
  • Amplified Bible - Let those be ashamed and humiliated together who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
  • American Standard Version - Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
  • King James Version - Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
  • New English Translation - May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed! May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!
  • World English Bible - Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
  • 新標點和合本 - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
  • 當代譯本 - 願幸災樂禍的人蒙羞受辱, 願自高自大的人無地自容!
  • 聖經新譯本 - 願那些喜歡我遭難的, 一同蒙羞抱愧; 願那些對我妄自尊大的, 都披上慚愧和恥辱。
  • 呂振中譯本 - 願那喜歡我遭難的、 一概失望狼狽; 願那向我妄自尊大的、 披上失望和羞辱。
  • 中文標準譯本 - 那些對我幸災樂禍的, 願他們都抱愧蒙羞; 那些在我面前高抬自己的, 願他們披上恥辱和羞愧。
  • 現代標點和合本 - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞, 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。
  • 文理和合譯本 - 幸我遘災者、俾其懷慚抱愧、向我誇大者、俾其被辱蒙羞兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡喜我遭難者、願其受辱蒙羞、向我狂放者、願其懷慚抱愧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使幸災者。弄巧反成拙。
  • Nueva Versión Internacional - Queden avergonzados y confundidos todos los que se alegran de mi desgracia; sean cubiertos de oprobio y vergüenza todos los que se creen más que yo.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보고 기뻐하는 자들이 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내 앞에서 교만을 부리는 자들이 수치와 모욕을 당하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la honte et le déshonneur ╵atteignent tous ceux qui se réjouissent ╵de mon malheur ! Qu’ils soient couverts de honte ╵et revêtus de confusion, ceux qui, pour se grandir, ╵se tournent contre moi !
  • リビングバイブル - 彼らこそ恥を見ますように。 人の苦しみを喜ぶ者こそ、不幸に見舞われ、 すべてを失いますように。 あらゆるものを取り去って、恥をかかせてください。
  • Nova Versão Internacional - Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
  • Hoffnung für alle - All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler – Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những ai vui mừng khi con khốn đốn bị hổ thẹn và bối rối. Nguyện những ai khoác lác kiêu căng sẽ mặc lấy nhục nhã và thẹn thùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่ยิ้มเยาะความทุกข์ของข้าพระองค์ อับอายและสับสนวุ่นวาย ขอให้ผู้ที่ยกตัวข่มข้าพระองค์อัปยศอดสู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​ที่​สะใจ​ใน​ความ​วอดวาย​ของ​ข้าพเจ้า อับอาย​และ​งงงัน​เสีย​ให้​หมด ให้​พวก​ที่​อ้าง​ว่า​ดี​เลิศ​เกิน​ข้าพเจ้า สวม​ใส่​ความ​อับอาย​และ​ความ​อัปยศ
交叉引用
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Psalms 40:14 - Let those be put to shame and disappointed altogether who seek to snatch away my life; let those be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt!
  • Psalms 40:15 - Let those be appalled because of their shame who say to me, “Aha, Aha!”
  • Psalms 109:28 - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • Psalms 109:29 - May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
  • Psalms 71:13 - May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
  • Isaiah 65:13 - Therefore thus says the Lord God: “Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;
  • Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Isaiah 65:15 - You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • Psalms 35:4 - Let them be put to shame and dishonor who seek after my life! Let them be turned back and disappointed who devise evil against me!
  • Jeremiah 48:26 - “Make him drunk, because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
  • Psalms 55:12 - For it is not an enemy who taunts me— then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me— then I could hide from him.
  • Psalms 129:5 - May all who hate Zion be put to shame and turned backward!
  • Daniel 11:36 - “And the king shall do as he wills. He shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is decreed shall be done.
  • Isaiah 41:11 - Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
  • Job 8:22 - Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
  • Psalms 132:18 - His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
  • Job 19:5 - If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me,
  • Psalms 38:16 - For I said, “Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
  • 新标点和合本 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 当代译本 - 愿幸灾乐祸的人蒙羞受辱, 愿自高自大的人无地自容!
  • 圣经新译本 - 愿那些喜欢我遭难的, 一同蒙羞抱愧; 愿那些对我妄自尊大的, 都披上惭愧和耻辱。
  • 中文标准译本 - 那些对我幸灾乐祸的, 愿他们都抱愧蒙羞; 那些在我面前高抬自己的, 愿他们披上耻辱和羞愧。
  • 现代标点和合本 - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞, 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱。
  • 和合本(拼音版) - 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞; 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱;
  • New International Version - May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
  • New International Reader's Version - Let all those who laugh at me because I’m in trouble be ashamed and bewildered. Let all who think they are better than I am put on shame and dishonor as if they were clothes.
  • New Living Translation - May those who rejoice at my troubles be humiliated and disgraced. May those who triumph over me be covered with shame and dishonor.
  • Christian Standard Bible - Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
  • New American Standard Bible - May those be ashamed and altogether humiliated who rejoice at my distress; May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
  • New King James Version - Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
  • Amplified Bible - Let those be ashamed and humiliated together who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
  • American Standard Version - Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
  • King James Version - Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
  • New English Translation - May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed! May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!
  • World English Bible - Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
  • 新標點和合本 - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
  • 當代譯本 - 願幸災樂禍的人蒙羞受辱, 願自高自大的人無地自容!
  • 聖經新譯本 - 願那些喜歡我遭難的, 一同蒙羞抱愧; 願那些對我妄自尊大的, 都披上慚愧和恥辱。
  • 呂振中譯本 - 願那喜歡我遭難的、 一概失望狼狽; 願那向我妄自尊大的、 披上失望和羞辱。
  • 中文標準譯本 - 那些對我幸災樂禍的, 願他們都抱愧蒙羞; 那些在我面前高抬自己的, 願他們披上恥辱和羞愧。
  • 現代標點和合本 - 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞, 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。
  • 文理和合譯本 - 幸我遘災者、俾其懷慚抱愧、向我誇大者、俾其被辱蒙羞兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡喜我遭難者、願其受辱蒙羞、向我狂放者、願其懷慚抱愧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使幸災者。弄巧反成拙。
  • Nueva Versión Internacional - Queden avergonzados y confundidos todos los que se alegran de mi desgracia; sean cubiertos de oprobio y vergüenza todos los que se creen más que yo.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보고 기뻐하는 자들이 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내 앞에서 교만을 부리는 자들이 수치와 모욕을 당하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la honte et le déshonneur ╵atteignent tous ceux qui se réjouissent ╵de mon malheur ! Qu’ils soient couverts de honte ╵et revêtus de confusion, ceux qui, pour se grandir, ╵se tournent contre moi !
  • リビングバイブル - 彼らこそ恥を見ますように。 人の苦しみを喜ぶ者こそ、不幸に見舞われ、 すべてを失いますように。 あらゆるものを取り去って、恥をかかせてください。
  • Nova Versão Internacional - Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
  • Hoffnung für alle - All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler – Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những ai vui mừng khi con khốn đốn bị hổ thẹn và bối rối. Nguyện những ai khoác lác kiêu căng sẽ mặc lấy nhục nhã và thẹn thùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่ยิ้มเยาะความทุกข์ของข้าพระองค์ อับอายและสับสนวุ่นวาย ขอให้ผู้ที่ยกตัวข่มข้าพระองค์อัปยศอดสู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​ที่​สะใจ​ใน​ความ​วอดวาย​ของ​ข้าพเจ้า อับอาย​และ​งงงัน​เสีย​ให้​หมด ให้​พวก​ที่​อ้าง​ว่า​ดี​เลิศ​เกิน​ข้าพเจ้า สวม​ใส่​ความ​อับอาย​และ​ความ​อัปยศ
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Psalms 40:14 - Let those be put to shame and disappointed altogether who seek to snatch away my life; let those be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt!
  • Psalms 40:15 - Let those be appalled because of their shame who say to me, “Aha, Aha!”
  • Psalms 109:28 - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • Psalms 109:29 - May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
  • Psalms 71:13 - May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
  • Isaiah 65:13 - Therefore thus says the Lord God: “Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;
  • Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Isaiah 65:15 - You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • Psalms 35:4 - Let them be put to shame and dishonor who seek after my life! Let them be turned back and disappointed who devise evil against me!
  • Jeremiah 48:26 - “Make him drunk, because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
  • Psalms 55:12 - For it is not an enemy who taunts me— then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me— then I could hide from him.
  • Psalms 129:5 - May all who hate Zion be put to shame and turned backward!
  • Daniel 11:36 - “And the king shall do as he wills. He shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is decreed shall be done.
  • Isaiah 41:11 - Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
  • Job 8:22 - Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
  • Psalms 132:18 - His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
  • Job 19:5 - If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me,
  • Psalms 38:16 - For I said, “Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!”
圣经
资源
计划
奉献