Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:20 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They don’t talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.
  • 新标点和合本 - 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们不说平安, 倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们不说平安, 倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
  • 当代译本 - 他们言语暴戾, 谋害安分守己的人。
  • 圣经新译本 - 因为他们不说和睦的话, 却计划诡诈的事, 陷害世上的安静人。
  • 中文标准译本 - 因为他们不说平安的话, 却针对地上安分的人谋算欺诈的事 ;
  • 现代标点和合本 - 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
  • New International Version - They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
  • New International Reader's Version - They don’t speak words of peace. They make up false charges against those who live quietly in the land.
  • English Standard Version - For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
  • Christian Standard Bible - For they do not speak in friendly ways, but contrive fraudulent schemes against those who live peacefully in the land.
  • New American Standard Bible - For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
  • New King James Version - For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
  • Amplified Bible - For they do not speak peace, But they devise deceitful words [half-truths and lies] against those who are quiet in the land.
  • American Standard Version - For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
  • King James Version - For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
  • New English Translation - For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.
  • World English Bible - For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
  • 新標點和合本 - 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們不說平安, 倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們不說平安, 倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
  • 當代譯本 - 他們言語暴戾, 謀害安分守己的人。
  • 聖經新譯本 - 因為他們不說和睦的話, 卻計劃詭詐的事, 陷害世上的安靜人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們不說和平的話, 倒計謀詭詐的事、 來害地上的安靜人。
  • 中文標準譯本 - 因為他們不說平安的話, 卻針對地上安分的人謀算欺詐的事 ;
  • 現代標點和合本 - 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語,害地上的安靜人。
  • 文理和合譯本 - 彼不言和平、安居地上者、圖詭詞以害之兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼口不出良言、安居樂業者、為其詭謀所害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其口不出和平言、暗想奸謀、以害世間安靜之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無故樂我禍。眉目傳悅懌。所議非和平。所懷惟詭譎。域中善良人。不得享安逸。
  • Nueva Versión Internacional - Porque no vienen en son de paz, sino que urden mentiras contra la gente apacible del país.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다정하게 말하는 법이 없으며 말없이 조용하게 살아가는 자를 거짓말로 헐뜯고 괴롭힙니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce n’est pas la paix ╵qu’apporte leur parole, ils forgent des mensonges ╵contre les gens paisibles du pays.
  • リビングバイブル - 平和や良い行いについては口をつぐむ彼らも、 善良な市民を陥れる悪だくみとなると、 とたんに能弁になります。
  • Nova Versão Internacional - Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranquilamente na terra.
  • Hoffnung für alle - Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ không nói lời hòa hảo, nhưng âm mưu lừa gạt lương dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ไม่พูดกันอย่างสงบ มีแต่คบคิดกันใส่ร้าย คนที่อยู่อย่างสงบในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ไม่​พูด​เรื่อง​ที่​ทำ​ให้​เกิด​ความ​สงบ​สุข แต่​เป็น​เรื่อง​ต่อต้าน​คน​ที่​อยู่​อย่าง​สงบ​สุข​ใน​แผ่นดิน พวก​เขา​ปั้น​เรื่อง​เพื่อ​หลอก​ลวง​คน
交叉引用
  • Psalms 120:5 - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
  • Psalms 120:6 - I am tired of living among people who hate peace.
  • Psalms 120:7 - I search for peace; but when I speak of peace, they want war!
  • Acts of the Apostles 25:3 - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Psalms 52:2 - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
  • Psalms 38:12 - Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
  • Matthew 26:4 - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Psalms 140:2 - those who plot evil in their hearts and stir up trouble all day long.
  • Psalms 140:3 - Their tongues sting like a snake; the venom of a viper drips from their lips. Interlude
  • Psalms 140:4 - O Lord, keep me out of the hands of the wicked. Protect me from those who are violent, for they are plotting against me.
  • Psalms 140:5 - The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • 1 Peter 2:22 - He never sinned, nor ever deceived anyone.
  • 1 Peter 2:23 - He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.
  • Matthew 12:24 - But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
  • Jeremiah 11:19 - I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
  • Psalms 31:13 - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Daniel 6:5 - So they concluded, “Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
  • Psalms 36:3 - Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.
  • Psalms 36:4 - They lie awake at night, hatching sinful plots. Their actions are never good. They make no attempt to turn from evil.
  • Matthew 12:19 - He will not fight or shout or raise his voice in public.
  • Psalms 64:4 - They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
  • Psalms 64:5 - They encourage each other to do evil and plan how to set their traps in secret. “Who will ever notice?” they ask.
  • Psalms 64:6 - As they plot their crimes, they say, “We have devised the perfect plan!” Yes, the human heart and mind are cunning.
  • Acts of the Apostles 23:15 - So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They don’t talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.
  • 新标点和合本 - 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们不说平安, 倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们不说平安, 倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
  • 当代译本 - 他们言语暴戾, 谋害安分守己的人。
  • 圣经新译本 - 因为他们不说和睦的话, 却计划诡诈的事, 陷害世上的安静人。
  • 中文标准译本 - 因为他们不说平安的话, 却针对地上安分的人谋算欺诈的事 ;
  • 现代标点和合本 - 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
  • New International Version - They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
  • New International Reader's Version - They don’t speak words of peace. They make up false charges against those who live quietly in the land.
  • English Standard Version - For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
  • Christian Standard Bible - For they do not speak in friendly ways, but contrive fraudulent schemes against those who live peacefully in the land.
  • New American Standard Bible - For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
  • New King James Version - For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
  • Amplified Bible - For they do not speak peace, But they devise deceitful words [half-truths and lies] against those who are quiet in the land.
  • American Standard Version - For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
  • King James Version - For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
  • New English Translation - For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.
  • World English Bible - For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
  • 新標點和合本 - 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們不說平安, 倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們不說平安, 倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
  • 當代譯本 - 他們言語暴戾, 謀害安分守己的人。
  • 聖經新譯本 - 因為他們不說和睦的話, 卻計劃詭詐的事, 陷害世上的安靜人。
  • 呂振中譯本 - 因為他們不說和平的話, 倒計謀詭詐的事、 來害地上的安靜人。
  • 中文標準譯本 - 因為他們不說平安的話, 卻針對地上安分的人謀算欺詐的事 ;
  • 現代標點和合本 - 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語,害地上的安靜人。
  • 文理和合譯本 - 彼不言和平、安居地上者、圖詭詞以害之兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼口不出良言、安居樂業者、為其詭謀所害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其口不出和平言、暗想奸謀、以害世間安靜之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無故樂我禍。眉目傳悅懌。所議非和平。所懷惟詭譎。域中善良人。不得享安逸。
  • Nueva Versión Internacional - Porque no vienen en son de paz, sino que urden mentiras contra la gente apacible del país.
  • 현대인의 성경 - 그들은 다정하게 말하는 법이 없으며 말없이 조용하게 살아가는 자를 거짓말로 헐뜯고 괴롭힙니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce n’est pas la paix ╵qu’apporte leur parole, ils forgent des mensonges ╵contre les gens paisibles du pays.
  • リビングバイブル - 平和や良い行いについては口をつぐむ彼らも、 善良な市民を陥れる悪だくみとなると、 とたんに能弁になります。
  • Nova Versão Internacional - Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranquilamente na terra.
  • Hoffnung für alle - Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ không nói lời hòa hảo, nhưng âm mưu lừa gạt lương dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ไม่พูดกันอย่างสงบ มีแต่คบคิดกันใส่ร้าย คนที่อยู่อย่างสงบในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​ไม่​พูด​เรื่อง​ที่​ทำ​ให้​เกิด​ความ​สงบ​สุข แต่​เป็น​เรื่อง​ต่อต้าน​คน​ที่​อยู่​อย่าง​สงบ​สุข​ใน​แผ่นดิน พวก​เขา​ปั้น​เรื่อง​เพื่อ​หลอก​ลวง​คน
  • Psalms 120:5 - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
  • Psalms 120:6 - I am tired of living among people who hate peace.
  • Psalms 120:7 - I search for peace; but when I speak of peace, they want war!
  • Acts of the Apostles 25:3 - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Psalms 52:2 - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
  • Psalms 38:12 - Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
  • Matthew 26:4 - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Psalms 140:2 - those who plot evil in their hearts and stir up trouble all day long.
  • Psalms 140:3 - Their tongues sting like a snake; the venom of a viper drips from their lips. Interlude
  • Psalms 140:4 - O Lord, keep me out of the hands of the wicked. Protect me from those who are violent, for they are plotting against me.
  • Psalms 140:5 - The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • 1 Peter 2:22 - He never sinned, nor ever deceived anyone.
  • 1 Peter 2:23 - He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.
  • Matthew 12:24 - But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
  • Jeremiah 11:19 - I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
  • Psalms 31:13 - I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Daniel 6:5 - So they concluded, “Our only chance of finding grounds for accusing Daniel will be in connection with the rules of his religion.”
  • Psalms 36:3 - Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.
  • Psalms 36:4 - They lie awake at night, hatching sinful plots. Their actions are never good. They make no attempt to turn from evil.
  • Matthew 12:19 - He will not fight or shout or raise his voice in public.
  • Psalms 64:4 - They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
  • Psalms 64:5 - They encourage each other to do evil and plan how to set their traps in secret. “Who will ever notice?” they ask.
  • Psalms 64:6 - As they plot their crimes, they say, “We have devised the perfect plan!” Yes, the human heart and mind are cunning.
  • Acts of the Apostles 23:15 - So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way.”
圣经
资源
计划
奉献