逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
- 新标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
- 当代译本 - 他们必蒙耶和华赐福, 被救他们的上帝称为义人。
- 圣经新译本 - 他必领受从耶和华来的福分, 也必蒙拯救他的 神称他为义。
- 中文标准译本 - 他必领受来自耶和华的祝福, 领受来自拯救他的神的公义。
- 现代标点和合本 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的神使他成义。
- 和合本(拼音版) - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的上帝使他成义。
- New International Version - They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
- New International Reader's Version - People like that will receive the Lord’s blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
- English Standard Version - He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
- New Living Translation - They will receive the Lord’s blessing and have a right relationship with God their savior.
- The Message - God is at their side; with God’s help they make it. This, Jacob, is what happens to God-seekers, God-questers.
- Christian Standard Bible - He will receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
- New American Standard Bible - He will receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.
- New King James Version - He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
- Amplified Bible - He shall receive a blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
- American Standard Version - He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
- King James Version - He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
- New English Translation - Such godly people are rewarded by the Lord, and vindicated by the God who delivers them.
- World English Bible - He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
- 新標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的 神使他成義。
- 當代譯本 - 他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。
- 聖經新譯本 - 他必領受從耶和華來的福分, 也必蒙拯救他的 神稱他為義。
- 呂振中譯本 - 這樣的人必從永恆主領受祝福, 必由拯救他、的上帝獲得理直。
- 中文標準譯本 - 他必領受來自耶和華的祝福, 領受來自拯救他的神的公義。
- 現代標點和合本 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的神使他成義。
- 文理和合譯本 - 彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
- 文理委辦譯本 - 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必承天休。必蒙恩贖。
- Nueva Versión Internacional - Quien es así recibe bendiciones del Señor; Dios su Salvador le hará justicia.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의로운 자로 인정받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- Восточный перевод - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vit ainsi ╵sera béni par l’Eternel, il obtiendra justice ╵de son Dieu qui le sauve.
- リビングバイブル - そのような人は、主の祝福と恵みを頂けます。 しかも、救い主である神は、 その恵みが日々の生活に 行き渡るようにしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça.
- Hoffnung für alle - Einen solchen Menschen wird Gott mit seinem Segen beschenken und ihn für schuldlos erklären; der Herr ist sein Helfer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhận phước từ Chúa Hằng Hữu và có mối tương giao mật thiết với Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะได้รับพระพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า จะได้รับการพิสูจน์ว่าเขาชอบธรรมจากพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะได้รับพระพรจากพระผู้เป็นเจ้า และรับการตัดสินให้พ้นผิดจากพระเจ้าแห่งความรอดพ้นของเขา
交叉引用
- 加拉太书 5:5 - 至于我们,我们是靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
- 以赛亚书 12:2 - “看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕。 因为主耶和华是我的力量, 是我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
- 诗篇 50:23 - 凡以感谢献祭的就是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着 神的救恩。”
- 约翰福音 7:17 - 人若立志要遵行 神的旨意,就会知道这教导究竟是出于 神,还是我凭着自己说的。
- 罗马书 3:22 - 就是 神的义,因信耶稣基督 加给一切信的人。这并没有分别,
- 以赛亚书 51:8 - 因为他们必像衣服被蛀虫蛀; 像羊毛被虫子咬。 惟有我的公义永远长存, 我的救恩直到万代。
- 诗篇 115:12 - 耶和华向来眷念我们, 他还要赐福, 赐福给以色列家, 赐福给亚伦家。
- 诗篇 115:13 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
- 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
- 马太福音 5:4 - 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
- 马太福音 5:5 - 谦和的人有福了! 因为他们必承受土地。
- 马太福音 5:6 - 饥渴慕义的人有福了! 因为他们必得饱足。
- 马太福音 5:7 - 怜悯人的人有福了! 因为他们必蒙怜悯。
- 马太福音 5:8 - 清心的人有福了! 因为他们必得见 神。
- 马太福音 5:9 - 缔造和平的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
- 马太福音 5:10 - 为义受迫害的人有福了! 因为天国是他们的。
- 马太福音 5:11 - “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们 ,你们就有福了!
- 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
- 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
- 以赛亚书 33:16 - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
- 以赛亚书 33:17 - 你必亲眼看见君王的荣美, 看见辽阔之地。
- 诗篇 67:6 - 地已经出了土产, 神,我们的 神,要赐福给我们。
- 诗篇 67:7 - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
- 提多书 2:10 - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
- 提多书 2:11 - 因为, 神救众人的恩典已经显明出来,
- 提多书 2:12 - 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
- 提多书 2:13 - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
- 提多书 2:14 - 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
- 以赛亚书 51:5 - 我的公义临近, 我的救恩发出。 我的膀臂要审判万民, 众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
- 以赛亚书 51:6 - 你们要向天举目, 观看下面的地; 天必像烟云消散, 地必如衣服渐渐破旧; 其上的居民也要如此 死亡。 惟有我的救恩永远长存, 我的公义也不废掉。
- 彼得前书 3:9 - 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们正是为此蒙召的,好使你们承受福气。
- 加拉太书 3:9 - 可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
- 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你而造的兵器必无效用; 在审判时兴起用口舌攻击你的, 你必驳倒他。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义; 这是耶和华说的。
- 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪 的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为 神的义。
- 加拉太书 3:14 - 这是要使亚伯拉罕的福,因着基督耶稣临到外邦人,使我们能因信得着所应许的圣灵。
- 罗马书 5:17 - 若因一人的过犯,死就因这一人掌权,那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在他们生命中掌权吗?
- 罗马书 5:18 - 这样看来,因一次的过犯,所有的人都被定罪;照样,因一次的义行,所有的人也就被称义而得生命了。
- 罗马书 4:6 - 正如大卫称那在行为之外蒙 神算为义的人是有福的:
- 罗马书 4:7 - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 罗马书 4:8 - 主不算为有罪的,这样的人有福了!”
- 罗马书 4:9 - 如此看来,这福只加给那受割礼的人吗?不也加给那未受割礼的人吗?我们说,因着信,就算亚伯拉罕为义。
- 以赛亚书 45:17 - 惟有以色列必蒙耶和华拯救, 得永远的救恩。 你们必不蒙羞,也不抱愧, 直到永世无尽。
- 诗篇 68:19 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!(细拉)
- 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心因 神喜乐; 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为外袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又如新娘佩戴首饰。
- 诗篇 88:1 - 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼求;
- 哥林多前书 1:30 - 但你们得以在基督耶稣里是本乎 神,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
- 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 他的名如太阳之长久 ; 愿人因他蒙福, 万国称他为有福。
- 诗篇 128:1 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人有福了!
- 诗篇 128:2 - 你要吃劳碌得来的; 你要享福,凡事顺利。
- 诗篇 128:3 - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
- 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人 必要这样蒙福!
- 诗篇 128:5 - 愿耶和华从锡安赐福给你! 愿你一生一世看见耶路撒冷兴旺!
- 民数记 6:24 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
- 民数记 6:25 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
- 民数记 6:26 - 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’
- 民数记 6:27 - “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
- 以赛亚书 46:13 - 我使我的公义临近,它已不远。 我的救恩必不迟延。 我要为以色列—我的荣耀 在锡安施行救恩。
- 提多书 3:4 - 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,
- 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,
- 以弗所书 1:3 - 愿颂赞归给我们主耶稣基督的父 神。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。
- 腓立比书 3:9 - 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有信基督的义 ,就是基于信,从 神而来的义,