逐节对照
- 環球聖經譯本 - 誠實應對, 如同親吻嘴唇。
- 新标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 和合本2010(神版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 当代译本 - 诚实的回答如同友好的亲吻。
- 圣经新译本 - 应对诚实的, 如同与别人亲嘴。
- 中文标准译本 - 回话坦诚的, 如亲吻嘴唇。
- 现代标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本(拼音版) - 应对正直的, 犹如与人亲嘴。
- New International Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- New International Reader's Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- English Standard Version - Whoever gives an honest answer kisses the lips.
- New Living Translation - An honest answer is like a kiss of friendship.
- The Message - An honest answer is like a warm hug.
- Christian Standard Bible - He who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
- New American Standard Bible - One who gives a right answer Kisses the lips.
- New King James Version - He who gives a right answer kisses the lips.
- Amplified Bible - He kisses the lips [and wins the hearts of people] Who gives a right and straightforward answer.
- American Standard Version - He kisseth the lips Who giveth a right answer.
- King James Version - Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
- New English Translation - Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.
- World English Bible - An honest answer is like a kiss on the lips.
- 新標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 當代譯本 - 誠實的回答如同友好的親吻。
- 聖經新譯本 - 應對誠實的, 如同與別人親嘴。
- 呂振中譯本 - 應對之話恰當的、 猶如 人 與人親嘴。
- 中文標準譯本 - 回話坦誠的, 如親吻嘴唇。
- 現代標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 文理和合譯本 - 應對適宜者、如與人接吻、
- 文理委辦譯本 - 善於應對、人必接吻以為禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以真言應對、猶如與人接吻為禮、
- Nueva Versión Internacional - Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
- 현대인의 성경 - 정직한 대답은 입을 맞추는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui répond honnêtement donne une preuve de son amitié.
- リビングバイブル - 率直に答えてもらえることは、 ありがたいことだと思いなさい。
- Nova Versão Internacional - A resposta sincera é como beijo nos lábios.
- Hoffnung für alle - Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตอบซื่อตรง เป็นดั่งจุมพิตบนริมฝีปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครก็ตามที่ตอบตามความเป็นจริง เป็นเสมือนจูบที่ริมฝีปาก
- Thai KJV - ทุกคนจะจุบริมฝีปากของผู้ให้คำตอบที่ถูก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำตอบที่ซื่อตรง ให้ความสุขเหมือนกับการจูบที่ริมฝีปาก
- onav - مَنْ يُجِيبُ بِقَوْلٍ صَائِبٍ يَحْظَى بِالْكَرَامَةِ.
交叉引用
- 馬可福音 12:17 - 耶穌說:“是凱撒的就要歸給凱撒,是 神的就要歸給 神。”他們就因他感到十分驚奇。
- 馬可福音 12:18 - 撒都該人向來都說沒有復活的事,他們來到耶穌那裡,問他:
- 但以理書 2:46 - 尼布甲尼撒王就臉伏於地,向但以理下拜,並吩咐人給但以理奉上供物和香品。
- 但以理書 2:47 - 王對但以理說:“你們的 神真是萬神之神、萬王之王!他是啟示奧祕的 神,使你能闡明這奧祕。”
- 但以理書 2:48 - 於是王晉升但以理,賜他許多珍貴禮物,且委派他管轄巴比倫全省,立他為管理巴比倫所有智士的總監。
- 箴言 16:1 - 心裡的籌劃在於人, 舌頭的應對出於耶和華。
- 馬可福音 12:32 - 那經學家對耶穌說:“說得好!老師,你說的很對, 神獨一無二,除他以外再沒有別的神。
- 馬可福音 12:33 - 我們要全心、全智、全力愛他,並且要愛人如己,這比一切燔祭和祭物重要得多。”
- 馬可福音 12:34 - 耶穌見他回答得有智慧,就對他說:“你離 神的王國不遠了。”從此再也沒有人敢向他提問了。
- 創世記 41:38 - 於是法老對臣僕說:“難道我們能找到別人像這個人嗎? 神的靈在他裡面!”
- 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:“既然 神使你知道這一切,就再沒有人像你這樣有聰明智慧了。
- 創世記 41:40 - 你要管治我的王室,我所有人民都要聽從你的話;我坐在王位上,只有我比你大。”
- 創世記 41:41 - 法老又對約瑟說:“你看,我任命你管治埃及全地。”
- 創世記 41:42 - 於是,法老脫下自己手上的印章戒指,戴在約瑟的手上;給他穿上細麻布衣服,把金項鏈戴在他的脖子上;
- 創世記 41:43 - 又叫約瑟坐他的副車,在約瑟前面有人喊:“跪下!”這樣,法老任命他管治埃及全地。
- 創世記 41:44 - 法老對約瑟說:“我是法老,但是在埃及全地,如果沒有你的許可,沒有人可以擅自行事。”
- 創世記 41:45 - 法老給約瑟起名叫撒納帕奈,又把安城祭司波提非拉的女兒亞西娜給約瑟為妻。約瑟高升了,管治埃及地。
- 創世記 41:46 - 約瑟開始服侍埃及王法老的時候,年三十歲。約瑟由法老那裡出來,走遍埃及全地。
- 創世記 41:47 - 在七個豐年裡,地裡的出產非常多。
- 創世記 41:48 - 約瑟把埃及地那七年裡的一切糧食都收集起來,把糧食存放在各個城鎮裡;每座城鎮周圍田地所出的糧食,他都存放在那座城鎮裡。
- 創世記 41:49 - 約瑟積蓄了非常多的穀物,多如海沙,甚至他不再記下數量,因為實在多不勝數。
- 創世記 41:50 - 在荒年還沒有來到以前,約瑟生了兩個兒子,是安城祭司波提非拉的女兒亞西娜給他生的。
- 創世記 41:51 - 約瑟給長子起名叫瑪拿西,意思是:“ 神使我忘記我所有的艱苦和我整個父家。”
- 創世記 41:52 - 他給次子起名叫以法蓮,意思是:“ 神使我在我受苦之地繁衍。”
- 創世記 41:53 - 埃及地的七年豐收結束,
- 創世記 41:54 - 七個荒年就開始了,正像約瑟說的一樣。各地都發生饑荒,但是在埃及全地仍然有糧食。
- 創世記 41:55 - 當埃及全地都挨餓,人民就向法老呼救,要糧食。法老對所有的埃及人說:“你們去找約瑟吧,他吩咐你們甚麼,你們就做甚麼。”
- 創世記 41:56 - 當時饑荒遍及整片土地,約瑟就開了境內所有的糧倉,賣糧給埃及人;埃及地的饑荒很嚴重。
- 創世記 41:57 - 全地的人都到埃及去,向約瑟買糧,因為全地的饑荒都很嚴重。
- 約伯記 6:25 - 你們正直的言辭何等傷人! 你們的斥責究竟是斥責甚麼?
- 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀器上。
- 箴言 25:12 - 智者的責備在聽從者耳中, 就像金環和精金的妝飾。
- 箴言 15:23 - 應對得當,自覺欣然; 適時說話,多麼美善!