逐节对照
- 环球圣经译本 - 作伪证的人,将会灭亡; 聆听实情的人,说话有力。
- 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
- 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
- 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
- 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
- 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
- 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
- New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
- New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
- English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
- New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
- The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
- Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
- New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
- New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
- Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
- American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
- King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
- New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
- World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
- 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
- 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
- 環球聖經譯本 - 作偽證的人,將會滅亡; 聆聽實情的人,說話有力。
- 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
- 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
- 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
- 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
- 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
- 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
- Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
- 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
- Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
- Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
- リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
- Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
- Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จจะพินาศ แต่ผู้ฟังที่ดีจะเป็นฝ่ายให้คำพยานจนถึงความสำเร็จ
- Thai KJV - พยานเท็จจะต้องพินาศ แต่คนที่พูดอย่างซื่อสัตย์นั้นฟังได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พยานเท็จจะพินาศ แต่คำพูดของคนที่ฟังอย่างรอบคอบจะคงอยู่ตลอดไป
- onav - شَاهِدُ الزُّورِ يَهْلِكُ، أَمَّا أَقْوَالُ الرَّجُلِ الْحَرِيصِ عَلَى الاسْتِمَاعِ فَتَدُومُ.
交叉引用
- 申命记 19:16 - 如果有存心害人的证人起来,指证某人犯法;
- 申命记 19:17 - 那么,争讼双方就要站在耶和华面前,站在当时在职的祭司与审判官面前,
- 申命记 19:18 - 审判官要仔细查问,如果发现证人作伪,以伪证陷害自己的弟兄,
- 申命记 19:19 - 他企图怎样对付自己弟兄,你们就要怎样对付他;这样,你就可以把这恶从你中间除掉了。
- 箴言 12:19 - 真诚的嘴唇永远屹立; 说谎的舌头转瞬即逝。
- 哥林多后书 1:17 - 难道我这样决定是轻率的吗?难道我决定的是顺著肉体而定,以致我反复无常吗?
- 哥林多后书 1:18 - 神是信实的,我们传给你们的道并不反复无常,
- 哥林多后书 1:19 - 因为我、西拉和提摩太在你们中间宣扬的 神儿子耶稣基督并不反复无常;相反,在基督里这道总是真确不移的。
- 哥林多后书 1:20 - 事实上, 神的一切应许在基督里都真确不移,所以我们藉著他说“阿们”,使荣耀藉著我们归于 神。
- 提多书 3:8 - 这话是可靠的;我希望你坚持这些事,好让那些信了 神的人常常关心善工。这些都是美事,并且对人有益。
- 箴言 6:19 - 口出谎言作伪证者、 在弟兄间散布纷争的人。
- 箴言 25:18 - 人作伪证陷害别人, 就像棒棍、快刀和利箭。
- 出埃及记 23:1 - “不可接受伪证。不可与恶人联手作证害人。
- 使徒行传 12:15 - 大家对罗蒂说:“你疯了!”她却坚持说这是真的。他们不住地说:“一定是他的天使。”
- 箴言 19:9 - 作伪证者,难逃责罚, 口出谎言,将会灭亡。
- 哥林多后书 4:13 - 经上记著:“我信,所以我说出来。”既然我们持有的信心和经上记著的一样,我们也就信,所以也说出来,
- 箴言 19:5 - 作伪证者,难逃责罚, 口出谎言,不能逃脱。