逐节对照
- 中文标准译本 - 耶和华远离恶人, 却垂听义人的祷告。
- 新标点和合本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祈祷。
- 当代译本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 圣经新译本 - 耶和华远离恶人, 却垂听义人的祷告。
- 现代标点和合本 - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- 和合本(拼音版) - 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
- New International Version - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New International Reader's Version - The Lord is far away from those who do wrong. But he hears the prayers of those who do right.
- English Standard Version - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New Living Translation - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayers of the righteous.
- The Message - God keeps his distance from the wicked; he closely attends to the prayers of God-loyal people.
- Christian Standard Bible - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- New American Standard Bible - The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
- New King James Version - The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
- Amplified Bible - The Lord is far from the wicked [and distances Himself from them], But He hears the prayer of the [consistently] righteous [that is, those with spiritual integrity and moral courage].
- American Standard Version - Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
- King James Version - The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
- New English Translation - The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- World English Bible - Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
- 新標點和合本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的祈禱。
- 當代譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 聖經新譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
- 呂振中譯本 - 永恆主跟惡人、離開很遠; 義人的禱告他卻要聽。
- 中文標準譯本 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。
- 現代標點和合本 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
- 文理和合譯本 - 耶和華遠惡人、惟聽義者之祈、
- 文理委辦譯本 - 耶和華遐棄惡人、惟聽義者之祈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遠離惡人、俯聽善人之祈禱、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se mantiene lejos de los impíos, pero escucha las oraciones de los justos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 악인은 멀리하시지만 의로운 사람의 기도는 들으신다.
- Новый Русский Перевод - Господь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный далёк от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
- リビングバイブル - 主は悪者とは距離を置き、 正しい人の祈りを聞きます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist denen fern, die von ihm nichts wissen wollen; aber er hört auf das Gebet derer, die ihn lieben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lánh xa người mưu ác, nhưng nghe người công chính cầu xin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ห่างไกลคนชั่วร้าย แต่ทรงสดับฟังคำอธิษฐานของคนชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าอยู่ห่างจากคนชั่ว แต่จะได้ยินคำอธิษฐานของบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 诗篇 10:1 - 耶和华啊,你为什么站在远处, 在灾难之时隐藏呢?
- 诗篇 18:41 - 他们呼救,却没有人拯救; 他们向耶和华呼救,他也不回应。
- 诗篇 73:27 - 看哪,远离你的都将灭亡; 所有背弃你如同犯奸淫的,你都要除尽!
- 马太福音 25:46 - “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。”
- 以赛亚书 55:8 - 耶和华宣告: “我的意念非同你们的意念, 你们的道路非同我的道路;
- 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- 诗篇 138:6 - 耶和华虽然是至高的, 却看顾卑微的人; 他从远处就认出高傲的人。
- 诗篇 66:18 - 如果我的心以罪为念, 主就不会垂听。
- 诗篇 66:19 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
- 罗马书 8:26 - 况且,圣灵也照样扶助我们的软弱。事实上,我们不知道该祷告什么、如何祷告,但圣灵却亲自用说不出的叹息,为我们 代求。
- 罗马书 8:27 - 而且,洞察人心的那一位,知道圣灵的意念是什么,因为圣灵是按神的意思 为圣徒代求的。
- 以弗所书 2:12 - 那时候,你们与基督无关;被排除在以色列国民之外;在那些所应许的诸约上是外人;在这世界上没有盼望、没有神。
- 以弗所书 2:13 - 但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。
- 诗篇 34:15 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 诗篇 34:16 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名号从地上剪除。
- 诗篇 34:17 - 义人呼求,耶和华就垂听, 解救他们脱离一切的患难。
- 彼得前书 3:12 - 因为主的眼睛看顾义人, 主的耳朵垂听他们的祈祷; 但主的脸却敌对作恶的人。”
- 雅各书 5:16 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
- 雅各书 5:17 - 以利亚和我们同样是人,但他用祷告来祈求不要降雨,果然地上三年零六个月没有降雨。
- 雅各书 5:18 - 后来他又祷告,天就降下雨水,地也产出果实来。
- 约翰福音 9:31 - 我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。
- 诗篇 145:18 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
- 诗篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他们的意愿; 他们的呼求,他必垂听, 也必拯救他们。
- 箴言 15:8 - 恶人的祭物,为耶和华所憎恶; 正直人的祷告,为他所悦纳。