逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 在愚妄人的口中有驕傲的杖; 智慧人的嘴唇必保護自己。
- 新标点和合本 - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在愚妄人的口中有骄傲的杖; 智慧人的嘴唇必保护自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 在愚妄人的口中有骄傲的杖; 智慧人的嘴唇必保护自己。
- 当代译本 - 愚人的狂言招来鞭打, 智者的唇舌保护自己。
- 圣经新译本 - 愚妄人的口中长出骄傲的枝子; 智慧人的嘴唇,能保障自己。
- 中文标准译本 - 愚妄人的口招来背上的刑杖 ; 智慧人的嘴保守自己。
- 现代标点和合本 - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身, 智慧人的嘴必保守自己。
- 和合本(拼音版) - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身, 智慧人的嘴,必保守自己。
- New International Version - A fool’s mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
- New International Reader's Version - The proud words of a foolish person sting like a whip. But the things wise people say keep them safe.
- English Standard Version - By the mouth of a fool comes a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.
- New Living Translation - A fool’s proud talk becomes a rod that beats him, but the words of the wise keep them safe.
- The Message - Frivolous talk provokes a derisive smile; wise speech evokes nothing but respect.
- Christian Standard Bible - The proud speech of a fool brings a rod of discipline, but the lips of the wise protect them.
- New American Standard Bible - In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.
- New King James Version - In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.
- Amplified Bible - In the mouth of the [arrogant] fool [who rejects God] is a rod for his back, But the lips of the wise [when they speak with godly wisdom] will protect them.
- American Standard Version - In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them.
- King James Version - In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
- New English Translation - In the speech of a fool is a rod for his back, but the words of the wise protect them.
- World English Bible - The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
- 新標點和合本 - 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在愚妄人的口中有驕傲的杖; 智慧人的嘴唇必保護自己。
- 當代譯本 - 愚人的狂言招來鞭打, 智者的唇舌保護自己。
- 聖經新譯本 - 愚妄人的口中長出驕傲的枝子; 智慧人的嘴唇,能保障自己。
- 呂振中譯本 - 愚妄人的口 招來 背上的笞條 ; 智慧人的嘴脣能保守自己。
- 中文標準譯本 - 愚妄人的口招來背上的刑杖 ; 智慧人的嘴保守自己。
- 現代標點和合本 - 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身, 智慧人的嘴必保守自己。
- 文理和合譯本 - 愚者之口、具扑己驕之杖、智者之言、有保己身之能、
- 文理委辦譯本 - 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人狂傲、口招杖責、哲人之言、可保其身、
- Nueva Versión Internacional - De la boca del necio brota arrogancia; los labios del sabio son su propia protección.
- 현대인의 성경 - 미련한 자는 교만한 말로 화를 불러 일으키지만 지혜로운 자는 그 말로 자기를 보호한다.
- Новый Русский Перевод - В устах глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
- Восточный перевод - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est par ses propres paroles que le sot est puni de son orgueil, mais les paroles des sages sont leur sauvegarde.
- リビングバイブル - 高慢な者はむだ口をたたいて自分の尊厳を傷つけ、 知恵のある人は役に立つことを語って 人から尊敬されます。
- Nova Versão Internacional - A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
- Hoffnung für alle - Ein Narr schadet sich selbst mit seiner Besserwisserei, ein verständiger Mensch weiß sich mit seinen Worten zu schützen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng người ngu là con roi quất vào lưng nó, nhưng người khôn dùng môi bảo vệ mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจายโสของคนโง่นำโทษทัณฑ์มาสู่ตนเอง แต่คำพูดของคนฉลาดจะปกป้องเขาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วาจาของคนโง่ทำให้ไม้เรียวหวดหลังตัวเอง แต่ปากของบรรดาผู้มีสติปัญญาช่วยให้เขาปลอดภัย
交叉引用
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
- 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。 看哪,最小的火能點燃最大的樹林。
- 雅各書 3:6 - 舌頭就是火。在我們百體中,舌頭是個不義的世界,能玷污全身,也能燒燬生命的輪子,而且是被地獄的火點燃的。
- 啟示錄 15:5 - 此後,我看見在天上那存放法櫃的聖所開了。
- 啟示錄 15:6 - 那掌管七種災難的七位天使從聖所出來,穿着潔白明亮的細麻衣 ,胸間束着金帶。
- 約伯記 5:21 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
- 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為何作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
- 詩篇 52:2 - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
- 但以理書 7:20 - 頭上有十隻角和那另長出的一角,三隻角在這角面前掉落;這角有眼,有口說誇大的話,形狀比牠的同類更強。
- 詩篇 57:4 - 至於我的性命, 我好像躺臥在吞噬人的獅子當中; 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
- 羅馬書 10:9 - 你若口裏宣認耶穌為主,心裏信 神叫他從死人中復活,就必得救。
- 羅馬書 10:10 - 因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。
- 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過那條龍是因羔羊的血, 和因自己所見證的道。 雖然至於死,他們也不惜自己的性命。
- 箴言 22:8 - 撒不義種子的必收割災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
- 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
- 撒母耳記上 2:3 - 不要誇口說驕傲的話, 也不要口出狂妄的言語, 因耶和華是有知識的 神, 人的行為被他衡量。
- 詩篇 12:3 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 啟示錄 3:10 - 因為你遵守了我堅忍的道,我也必在普天下人受試煉的時候保守你免受試煉。
- 箴言 21:24 - 心驕氣傲的人名叫傲慢, 他行事出於狂妄驕傲。
- 箴言 28:25 - 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
- 詩篇 31:18 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
- 箴言 12:6 - 惡人的言論埋伏流人的血; 正直人的口卻拯救人。