逐节对照
- New English Translation - In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
- 新标点和合本 - 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就热心说,我是迫害教会的;就律法上的义说,我是无可指责的。
- 和合本2010(神版-简体) - 就热心说,我是迫害教会的;就律法上的义说,我是无可指责的。
- 当代译本 - 论热心,我曾经迫害教会;论律法要求的义,我是无可指责的。
- 圣经新译本 - 按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。
- 中文标准译本 - 按照热心说,我曾经逼迫教会;按照律法上的义说,我是无可指责的。
- 现代标点和合本 - 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
- 和合本(拼音版) - 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
- New International Version - as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.
- New International Reader's Version - As far as being committed is concerned, I opposed and attacked the church. As far as keeping the law is concerned, I kept it perfectly.
- English Standard Version - as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.
- New Living Translation - I was so zealous that I harshly persecuted the church. And as for righteousness, I obeyed the law without fault.
- Christian Standard Bible - regarding zeal, persecuting the church; regarding the righteousness that is in the law, blameless.
- New American Standard Bible - as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.
- New King James Version - concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
- Amplified Bible - as to my zeal [for Jewish tradition], a persecutor of the church; and as to righteousness [supposed right living] which [my fellow Jews believe] is in the Law, I proved myself blameless.
- American Standard Version - as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
- King James Version - Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
- World English Bible - concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
- 新標點和合本 - 就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就熱心說,我是迫害教會的;就律法上的義說,我是無可指責的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就熱心說,我是迫害教會的;就律法上的義說,我是無可指責的。
- 當代譯本 - 論熱心,我曾經迫害教會;論律法要求的義,我是無可指責的。
- 聖經新譯本 - 按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。
- 呂振中譯本 - 按熱心說呢、我逼迫教會;按律法上的義說呢、我則無可責備。
- 中文標準譯本 - 按照熱心說,我曾經逼迫教會;按照律法上的義說,我是無可指責的。
- 現代標點和合本 - 就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。
- 文理和合譯本 - 依熱衷則窘逐教會、依律中之義、則無間然、
- 文理委辦譯本 - 論及熱中、則窘逐教會、論及守法稱義、則無疵可摘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以律法言、則為法利賽人、以熱心言、則窘逐教會、以守律法之義言、則無過可責、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以熱情論、固迫辱聖教會、不遺餘力者也。以守法論、固無懈可擊也。
- Nueva Versión Internacional - en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que la ley exige, intachable.
- 현대인의 성경 - 교회를 박해하기까지 한 열심을 가졌으며 율법에 비추어 보아도 흠이 없는 사람이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Я ревностно преследовал Церковь, и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
- Восточный перевод - Я ревностно преследовал верующих в Ису Масиха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я ревностно преследовал верующих в Ису аль-Масиха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я ревностно преследовал верующих в Исо Масеха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à mon zèle, il m’a conduit à persécuter l’Eglise. Face aux exigences de la Loi, j’étais sans reproche.
- リビングバイブル - 熱心さの点ではどうだったかと言うと、熱心のあまり教会を激しく迫害したほどで、ユダヤ教の基準からいえば、非難されるところのない者でした。
- Nestle Aland 28 - κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
- Nova Versão Internacional - quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na Lei, irrepreensível.
- Hoffnung für alle - Ich setzte mich mit großem Eifer für Gott ein und verfolgte deshalb sogar die christliche Gemeinde. Die Regeln des Gesetzes erfüllte ich bis in alle Einzelheiten, so dass niemand mir etwas vorwerfen konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - xét theo bầu nhiệt huyết, tôi đã bức hại Hội Thánh; xét theo tiêu chuẩn thánh thiện của luật pháp Môi-se, nếp sống của tôi hoàn toàn không ai chê trách được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในด้านความเคร่งศาสนาข้าพเจ้าเคยข่มเหงคริสตจักร ในด้านความชอบธรรมตามบทบัญญัติข้าพเจ้าก็ไม่มีที่ติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่องของความปรารถนาอันแรงกล้าในการรับใช้นั้นข้าพเจ้าข่มเหงคริสตจักร เรื่องความชอบธรรมโดยการถือกฎบัญญัติ ก็ไม่มีใครตำหนิข้าพเจ้าได้
交叉引用
- Mark 10:20 - The man said to him, “Teacher, I have wholeheartedly obeyed all these laws since my youth.”
- Mark 10:21 - As Jesus looked at him, he felt love for him and said, “You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
- Philippians 3:9 - and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness – a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.
- 2 Samuel 21:2 - So the king summoned the Gibeonites and spoke with them. (Now the Gibeonites were not descendants of Israel; they were a remnant of the Amorites. The Israelites had made a promise to them, but Saul tried to kill them because of his zeal for the people of Israel and Judah.)
- Acts 26:5 - They know, because they have known me from time past, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion, I lived as a Pharisee.
- Luke 1:6 - They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
- Romans 9:31 - but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.
- Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works. They stumbled over the stumbling stone,
- 1 Timothy 1:13 - even though I was formerly a blasphemer and a persecutor, and an arrogant man. But I was treated with mercy because I acted ignorantly in unbelief,
- Acts 9:1 - Meanwhile Saul, still breathing out threats to murder the Lord’s disciples, went to the high priest
- Acts 9:2 - and requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, either men or women, he could bring them as prisoners to Jerusalem.
- Acts 9:3 - As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
- Acts 9:4 - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
- Acts 9:5 - So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting!
- Acts 9:6 - But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”
- Acts 9:7 - (Now the men who were traveling with him stood there speechless, because they heard the voice but saw no one.)
- Acts 9:8 - So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, he could see nothing. Leading him by the hand, his companions brought him into Damascus.
- Acts 9:9 - For three days he could not see, and he neither ate nor drank anything.
- Acts 9:10 - Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, Lord.”
- Acts 9:11 - Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’ and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
- Acts 9:12 - and he has seen in a vision a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.”
- Acts 9:13 - But Ananias replied, “Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,
- Acts 9:14 - and here he has authority from the chief priests to imprison all who call on your name!”
- Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.
- Acts 9:16 - For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”
- Acts 9:17 - So Ananias departed and entered the house, placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”
- Acts 9:18 - Immediately something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
- Acts 9:19 - and after taking some food, his strength returned. For several days he was with the disciples in Damascus,
- Acts 21:20 - When they heard this, they praised God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
- Romans 7:9 - And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
- 2 Kings 10:16 - Jehu said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” So he took him along in his chariot.
- Romans 10:2 - For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
- Romans 10:3 - For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.
- Romans 10:4 - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
- Romans 10:5 - For Moses writes about the righteousness that is by the law: “The one who does these things will live by them.”
- 1 Corinthians 15:9 - For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- Matthew 23:25 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
- Matthew 5:20 - For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
- Acts 22:3 - “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.
- Acts 22:4 - I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,
- Galatians 1:13 - For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
- Galatians 1:14 - I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors.
- Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
- Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
- Acts 8:3 - But Saul was trying to destroy the church; entering one house after another, he dragged off both men and women and put them in prison.