逐节对照
- New American Standard Bible - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
- 新标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
- 当代译本 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
- 圣经新译本 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
- 中文标准译本 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
- 现代标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
- 和合本(拼音版) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
- New International Version - But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
- New International Reader's Version - But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
- English Standard Version - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
- New Living Translation - But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
- The Message - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
- Christian Standard Bible - Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
- New King James Version - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
- Amplified Bible - But [we are different, because] our citizenship is in heaven. And from there we eagerly await [the coming of] the Savior, the Lord Jesus Christ;
- American Standard Version - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
- King James Version - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
- New English Translation - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
- World English Bible - For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
- 新標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
- 當代譯本 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
- 聖經新譯本 - 但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
- 呂振中譯本 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
- 中文標準譯本 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
- 現代標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。
- 文理和合譯本 - 夫我籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、
- 文理委辦譯本 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我國在天、望我主耶穌基督、由彼而降、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人則為自由自在之天民、延頸舉踵、而望救世主耶穌基督之自天而降、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo.
- 현대인의 성경 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Наша же родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Иисуса Христа.
- Восточный перевод - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.
- リビングバイブル - しかし、私たちのほんとうのふるさとは天にあるのです。そこには救い主である主イエス・キリストがおられます。私たちは、キリストがそこから迎えに帰って来られるのを、ひたすら待ち望んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ Σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα, Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
- Nova Versão Internacional - A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - Wir dagegen haben unsere Heimat im Himmel. Von dort erwarten wir auch Jesus Christus, unseren Herrn und Retter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta là công dân Nước Trời, sốt sắng mong đợi Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta từ trời trở lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเป็นพลเมืองสวรรค์และเราเฝ้ารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดจากสวรรค์คือองค์พระเยซูคริสต์เจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า เรามีสัญชาติเป็นพลเมืองของสวรรค์ และเราตั้งตาคอยองค์ผู้ช่วยให้รอดพ้นจากที่นั่น คือพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Luke 12:21 - Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
- Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
- Revelation 21:11 - having the glory of God. Her brilliance was like a very valuable stone, like a stone of crystal-clear jasper.
- Revelation 21:12 - It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on the gates, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
- Revelation 21:13 - There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
- Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
- Revelation 21:15 - The one who spoke with me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.
- Revelation 21:16 - The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, twelve thousand stadia; its length, width, and height are equal.
- Revelation 21:17 - And he measured its wall, 144 cubits, by human measurements, which are also angelic measurements.
- Revelation 21:18 - The material of the wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
- Revelation 21:19 - The foundation stones of the city wall were decorated with every kind of precious stone. The first foundation stone was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
- Revelation 21:20 - the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
- Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
- Revelation 21:22 - I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
- Revelation 21:23 - And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illuminated it, and its lamp is the Lamb.
- Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
- Revelation 21:25 - In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed;
- Revelation 21:26 - and they will bring the glory and the honor of the nations into it;
- Revelation 21:27 - and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
- Revelation 1:7 - Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.
- 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
- Philippians 1:18 - What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. But not only that, I also will rejoice,
- Philippians 1:19 - for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
- Philippians 1:20 - according to my eager expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.
- Philippians 1:21 - For to me, to live is Christ, and to die is gain.
- Luke 14:14 - and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
- Psalms 17:15 - As for me, I shall behold Your face in righteousness; I shall be satisfied with Your likeness when I awake.
- Psalms 73:24 - You will guide me with Your plan, And afterward receive me to glory.
- Psalms 73:25 - Whom do I have in heaven but You? And with You, I desire nothing on earth.
- Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.
- Psalms 16:11 - You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
- Acts 1:11 - and they said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way as you have watched Him go into heaven.”
- 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us, when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels
- 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- Luke 12:32 - Do not be afraid, little flock, because your Father has chosen to give you the kingdom.
- Luke 12:33 - “Sell your possessions and give to charity; make yourselves money belts that do not wear out, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near nor does a moth destroy.
- Luke 12:34 - For where your treasure is, there your heart will be also.
- Isaiah 26:1 - On that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
- Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
- Philippians 1:10 - so that you may discover the things that are excellent, that you may be sincere and blameless for the day of Christ;
- Proverbs 15:24 - The path of life leads upward for the wise, So that he may keep away from Sheol below.
- Titus 2:13 - looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
- Matthew 6:19 - “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
- Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;
- Matthew 6:21 - for where your treasure is, there your heart will be also.
- Matthew 19:21 - Jesus said to him, “If you want to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is, Jesus who rescues us from the wrath to come.
- Hebrews 9:28 - so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time for salvation without reference to sin, to those who eagerly await Him.
- Hebrews 10:34 - For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better and lasting possession.
- Hebrews 10:35 - Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
- 2 Timothy 4:8 - in the future there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
- 2 Corinthians 5:8 - but we are of good courage and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
- 1 Corinthians 1:7 - so that you are not lacking in any gift, as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
- 2 Peter 3:12 - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
- 2 Peter 3:13 - But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
- 2 Peter 3:14 - Therefore, beloved, since you look for these things, be diligent to be found spotless and blameless by Him, at peace,
- Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free; she is our mother.
- Ephesians 2:6 - and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
- Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 1 Peter 1:4 - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
- Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
- Colossians 3:1 - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- Colossians 3:2 - Set your minds on the things that are above, not on the things that are on earth.
- Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- Ephesians 2:19 - So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,