Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 新标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 当代译本 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 圣经新译本 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
  • 中文标准译本 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 现代标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
  • 和合本(拼音版) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • New International Version - But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • New International Reader's Version - But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
  • The Message - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
  • Christian Standard Bible - Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
  • New King James Version - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - But [we are different, because] our citizenship is in heaven. And from there we eagerly await [the coming of] the Savior, the Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • King James Version - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • New English Translation - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 當代譯本 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 聖經新譯本 - 但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
  • 呂振中譯本 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
  • 現代標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。
  • 文理和合譯本 - 夫我籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我國在天、望我主耶穌基督、由彼而降、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人則為自由自在之天民、延頸舉踵、而望救世主耶穌基督之自天而降、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наша же родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.
  • リビングバイブル - しかし、私たちのほんとうのふるさとは天にあるのです。そこには救い主である主イエス・キリストがおられます。私たちは、キリストがそこから迎えに帰って来られるのを、ひたすら待ち望んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ Σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα, Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • Nova Versão Internacional - A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen haben unsere Heimat im Himmel. Von dort erwarten wir auch Jesus Christus, unseren Herrn und Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta là công dân Nước Trời, sốt sắng mong đợi Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta từ trời trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเป็นพลเมืองสวรรค์และเราเฝ้ารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดจากสวรรค์คือองค์พระเยซูคริสต์เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เรา​มี​สัญชาติ​เป็น​พลเมือง​ของ​สวรรค์ และ​เรา​ตั้งตา​คอย​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​จาก​ที่​นั่น คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Luke 12:21 - So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • Revelation 21:13 - on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
  • Revelation 21:16 - The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.
  • Revelation 21:17 - He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.
  • Revelation 21:18 - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • Revelation 21:25 - and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring into it the glory and the honor of the nations.
  • Revelation 21:27 - But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 1:7 - Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wail on account of him. Even so. Amen.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
  • Philippians 1:18 - What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,
  • Philippians 1:19 - for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
  • Philippians 1:20 - as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.
  • Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
  • Luke 14:14 - and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • Psalms 17:15 - As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
  • Psalms 73:25 - Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire besides you.
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Psalms 16:11 - You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
  • Acts 1:11 - and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Luke 12:32 - “Fear not, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • Luke 12:33 - Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys.
  • Luke 12:34 - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • Philippians 1:10 - so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ,
  • Proverbs 15:24 - The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.
  • Titus 2:13 - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Matthew 6:19 - “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,
  • Matthew 6:20 - but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
  • Matthew 6:21 - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Matthew 19:21 - Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.
  • Hebrews 10:34 - For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
  • Hebrews 10:35 - Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • 2 Timothy 4:8 - Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • 2 Corinthians 5:8 - Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
  • 2 Peter 3:12 - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • 2 Peter 3:13 - But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • 2 Peter 3:14 - Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Ephesians 2:6 - and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • Colossians 1:5 - because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • 1 Peter 1:4 - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
  • Colossians 3:1 - If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Colossians 3:2 - Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Ephesians 2:19 - So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 新标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 当代译本 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
  • 圣经新译本 - 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
  • 中文标准译本 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 现代标点和合本 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
  • 和合本(拼音版) - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • New International Version - But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • New International Reader's Version - But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
  • The Message - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
  • Christian Standard Bible - Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
  • New King James Version - For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - But [we are different, because] our citizenship is in heaven. And from there we eagerly await [the coming of] the Savior, the Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • King James Version - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • New English Translation - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
  • 當代譯本 - 我們卻是天上的國民,熱切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 聖經新譯本 - 但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
  • 呂振中譯本 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
  • 現代標點和合本 - 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。
  • 文理和合譯本 - 夫我籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我國在天、望救主耶穌 基督由天而降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我國在天、望我主耶穌基督、由彼而降、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人則為自由自在之天民、延頸舉踵、而望救世主耶穌基督之自天而降、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있습니다. 그리고 우리는 우리의 구주이신 주 예수 그리스도께서 그 곳에서 다시 오실 것을 기다리고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наша же родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наша же Родина на небесах, и оттуда мы ожидаем Спасителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux : de là, nous attendons ardemment la venue du Seigneur Jésus-Christ pour nous sauver.
  • リビングバイブル - しかし、私たちのほんとうのふるさとは天にあるのです。そこには救い主である主イエス・キリストがおられます。私たちは、キリストがそこから迎えに帰って来られるのを、ひたすら待ち望んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ Σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα, Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
  • Nova Versão Internacional - A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente o Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen haben unsere Heimat im Himmel. Von dort erwarten wir auch Jesus Christus, unseren Herrn und Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta là công dân Nước Trời, sốt sắng mong đợi Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta từ trời trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราเป็นพลเมืองสวรรค์และเราเฝ้ารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดจากสวรรค์คือองค์พระเยซูคริสต์เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เรา​มี​สัญชาติ​เป็น​พลเมือง​ของ​สวรรค์ และ​เรา​ตั้งตา​คอย​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​จาก​ที่​นั่น คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Luke 12:21 - So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.
  • Revelation 21:12 - It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • Revelation 21:13 - on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.
  • Revelation 21:16 - The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia. Its length and width and height are equal.
  • Revelation 21:17 - He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.
  • Revelation 21:18 - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
  • Revelation 21:20 - the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,
  • Revelation 21:25 - and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.
  • Revelation 21:26 - They will bring into it the glory and the honor of the nations.
  • Revelation 21:27 - But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 1:7 - Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wail on account of him. Even so. Amen.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
  • Philippians 1:18 - What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,
  • Philippians 1:19 - for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
  • Philippians 1:20 - as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death.
  • Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
  • Luke 14:14 - and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • Psalms 17:15 - As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
  • Psalms 73:25 - Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire besides you.
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Psalms 16:11 - You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
  • Acts 1:11 - and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Luke 12:32 - “Fear not, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • Luke 12:33 - Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys.
  • Luke 12:34 - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • Isaiah 26:1 - In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • Isaiah 26:2 - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • Philippians 1:10 - so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ,
  • Proverbs 15:24 - The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.
  • Titus 2:13 - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • Matthew 6:19 - “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,
  • Matthew 6:20 - but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
  • Matthew 6:21 - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Matthew 19:21 - Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come.
  • Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.
  • Hebrews 10:34 - For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
  • Hebrews 10:35 - Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • 2 Timothy 4:8 - Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • 2 Corinthians 5:8 - Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
  • 2 Peter 3:12 - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • 2 Peter 3:13 - But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
  • 2 Peter 3:14 - Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.
  • Galatians 4:26 - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • Ephesians 2:6 - and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • Colossians 1:5 - because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • 1 Peter 1:4 - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
  • Colossians 3:1 - If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Colossians 3:2 - Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Ephesians 2:19 - So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
圣经
资源
计划
奉献