Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอแต่เพียงให้เราดำเนินชีวิตให้สมกับสิ่งที่เราได้รับมาแล้ว
  • 新标点和合本 - 然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 当代译本 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
  • 圣经新译本 - 不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
  • 中文标准译本 - 不过我们达到了什么标准 ,就让我们照着什么标准行走 。
  • 现代标点和合本 - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本(拼音版) - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • New International Version - Only let us live up to what we have already attained.
  • New International Reader's Version - Only let us live up to what we have already reached.
  • English Standard Version - Only let us hold true to what we have attained.
  • New Living Translation - But we must hold on to the progress we have already made.
  • Christian Standard Bible - In any case, we should live up to whatever truth we have attained.
  • New American Standard Bible - however, let’s keep living by that same standard to which we have attained.
  • New King James Version - Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
  • Amplified Bible - Only let us stay true to what we have already attained.
  • American Standard Version - only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
  • King James Version - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • New English Translation - Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
  • World English Bible - Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
  • 新標點和合本 - 然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 當代譯本 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 聖經新譯本 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 呂振中譯本 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
  • 中文標準譯本 - 不過我們達到了什麼標準 ,就讓我們照著什麼標準行走 。
  • 現代標點和合本 - 然而我們到了什麼地步,就當照著什麼地步行。
  • 文理和合譯本 - 惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
  • 文理委辦譯本 - 然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟無論吾人之造詣如何、知行務求相契耳。
  • Nueva Versión Internacional - En todo caso, vivamos de acuerdo con lo que ya hemos alcanzado.
  • 현대인의 성경 - 우리가 어느 정도의 수준에 도달했든지 지금까지 따른 법칙에 따라 계속 그대로 살도록 합시다.
  • Новый Русский Перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction.
  • リビングバイブル - もちろん、あなたがたが、与えられた真理に完全に従っているならば、の話です。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Tão somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
  • Hoffnung für alle - Doch an dem, was ihr schon erreicht habt, wollen wir auf jeden Fall festhalten. Bleibt nicht auf halbem Wege stehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sao, chúng ta cứ tiến bước theo nguyên tắc đã tiếp thu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ได้​ดำเนิน​การ​ไป​เท่าใด​แล้ว ก็​จง​ดำเนิน​ต่อ​ไป
交叉引用
  • ฟีลิปปี 2:2 - ก็จงทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีอย่างบริบูรณ์โดยมีความคิดอย่างเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน มีใจเดียวกัน และมีเป้าหมายเดียวกัน
  • กาลาเทีย 5:7 - ท่านกำลังวิ่งแข่งด้วยดีอยู่แล้ว ใครมาขัดจังหวะทำให้ท่านเลิกเชื่อฟังความจริง?
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนที่พระคริสต์ทรงรักเราทั้งหลาย และประทานพระองค์เองเพื่อเราเป็นเหมือนของถวายอันมีกลิ่นหอมและเครื่องบูชาแด่พระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:3 - แต่อย่าเอ่ยถึงสิ่งที่ส่อถึงการผิดศีลธรรมทางเพศและความไม่บริสุทธิ์ใดๆ หรือความโลภในหมู่ท่านทั้งหลาย เพราะเป็นสิ่งไม่เหมาะสมสำหรับประชากรบริสุทธิ์ของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:4 - ทั้งอย่าพูดหยาบโลนลามก เฮฮาไร้สาระ หรือตลกหยาบช้า ซึ่งไม่สมควร แต่ให้ขอบพระคุณพระเจ้าดีกว่า
  • เอเฟซัส 5:5 - ท่านแน่ใจได้เลยว่าคนผิดศีลธรรม คนไม่บริสุทธิ์ หรือคนโลภ คนเช่นนี้เป็นผู้กราบไหว้รูปเคารพ เขาจะไม่ได้รับมรดกใดๆ ในอาณาจักรของพระคริสต์และของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:6 - อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยวาจาไร้สาระ เพราะเนื่องด้วยสิ่งเหล่านั้นพระพิโรธของพระเจ้าจึงมาถึงบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อฟัง
  • เอเฟซัส 5:7 - ฉะนั้นอย่าเป็นหุ้นส่วนกับคนเหล่านั้นเลย
  • เอเฟซัส 5:8 - เพราะเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านเป็นความสว่างในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
  • ฟีลิปปี 4:2 - ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียและนางสินทิเคให้ปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2เปโตร 2:10 - โดยเฉพาะอย่างยิ่งพระเจ้าจะทรงลงโทษคนที่ปล่อยตัวไปตามความปรารถนาของวิสัยบาป ที่ทำให้เป็นมลทินและลบหลู่ผู้ทรงอำนาจ คนเหล่านี้กล้าบ้าบิ่นและอวดดี สบประมาทเทพเบื้องบนโดยไม่สะทกสะท้าน
  • 2เปโตร 2:11 - ซึ่งแม้แต่ทูตสวรรค์ผู้มีพละกำลังและฤทธิ์อำนาจเหนือกว่ายังไม่ได้กล่าวสบประมาทเมื่อกล่าวโทษเทพเหล่านี้ ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2เปโตร 2:12 - แต่คนเหล่านี้สบประมาทสิ่งที่ตนไม่เข้าใจ พวกเขาเป็นเช่นสัตว์เดรัจฉานที่ทำอะไรตามสัญชาตญาณ เกิดมาเพียงเพื่อถูกล่าทำลาย และเขาจะพินาศไปเหมือนสัตว์เดรัจฉานอย่างแน่นอน
  • 2เปโตร 2:13 - สิ่งเลวร้ายที่เขาได้ทำจะคืนสนองเขา คนเหล่านี้ถือว่าการมั่วสุมเสเพลเฮฮาทั้งกลางวันแสกๆ เป็นความบันเทิง เขาเป็นสิ่งแปดเปื้อนและรอยด่างพร้อย เขาหาความสำราญใส่ตนขณะร่วมงานเลี้ยงกับพวกท่าน
  • 2เปโตร 2:14 - แววตาของเขาเปี่ยมด้วยการล่วงประเวณี เขาทำบาปไม่เลิกรา เขาล่อลวงคนที่ไม่หนักแน่น เขาช่ำชองในความโลภ พวกเขาคือเผ่าพันธุ์ที่ถูกสาปแช่ง!
  • 2เปโตร 2:15 - เขาละทิ้งทางที่ถูกและเตลิดไปตามทางของบาลาอัมบุตรเบโอร์ผู้รับสินจ้างทุจริต
  • 2เปโตร 2:16 - แต่ผู้เผยพระวจนะคนนี้ถูกลาตำหนิ สัตว์ซึ่งพูดไม่ได้กลับเอ่ยออกมาเป็นเสียงมนุษย์และได้ยับยั้งความบ้าคลั่งของเขา
  • 2เปโตร 2:17 - คนเหล่านี้คือบ่อแล้งน้ำ คือหมอกที่ถูกพายุพัดไป นรกมืดมิดรอพวกเขาอยู่
  • 2เปโตร 2:18 - เพราะเขาพูดจาโอ้อวดลมๆ แล้งๆ และใช้ราคะตัณหาตามวิสัยมนุษย์บาปหนามาล่อลวงคนทั้งหลายที่เพิ่งหนีพ้นจากบรรดาผู้ที่ดำเนินชีวิตในทางที่ผิด
  • 2เปโตร 2:19 - พวกเขาสัญญาว่าจะให้คนเหล่านั้นเป็นอิสระ แต่ตัวเขาเองยังเป็นทาสของความเสื่อมทราม เพราะคนเราถูกสิ่งใดครอบงำย่อมเป็นทาสของสิ่งนั้น
  • 2เปโตร 2:20 - ถ้าพวกเขาได้หนีพ้นมลทินโลกมาแล้วโดยการรู้จักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา แล้วยังหวนกลับไปข้องเกี่ยวและพ่ายแพ้แก่มัน บั้นปลายของพวกเขาก็กลับเลวร้ายยิ่งกว่าเริ่มแรก
  • โรม 12:16 - จงอยู่ร่วมกันด้วยความกลมเกลียว อย่าหยิ่งผยอง แต่จงเต็มใจคบหาสมาคมกับคนที่มีฐานะต่ำ อย่าทะนงตน
  • โรม 15:5 - ขอพระเจ้าผู้ประทานความทรหดอดทนและกำลังใจทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายติดตามพระเยซูคริสต์ด้วยความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
  • ฟีลิปปี 1:27 - ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ท่านจงประพฤติตนให้สมกับข่าวประเสริฐของพระคริสต์ แล้วไม่ว่าข้าพเจ้าจะมาหาท่านหรือเพียงแต่ได้ยินข่าวของท่าน ข้าพเจ้าก็รู้ว่าท่านยืนหยัดมั่นคงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ต่อสู้เหมือนเป็นคนเดียวกันเพื่อความเชื่อแห่งข่าวประเสริฐ
  • ฮีบรู 10:38 - แต่ผู้ชอบธรรมของเรา จะดำรงชีวิตโดยความเชื่อ และหากเขาเสื่อมถอย เราจะไม่พอใจเขา”
  • ฮีบรู 10:39 - ส่วนพวกเราไม่ใช่ผู้ที่เสื่อมถอยและถูกทำลาย แต่เป็นผู้ที่เชื่อและได้รับการช่วยให้รอด
  • กาลาเทีย 6:16 - สันติสุขและพระเมตตาคุณจงมีแก่คนทั้งปวงที่ทำตามกฎนี้ คือแก่ชนอิสราเอลของพระเจ้า
  • วิวรณ์ 2:4 - แต่เรามีข้อติติงเจ้าคือ เจ้าได้ละทิ้งความรักดั้งเดิมของเจ้า
  • วิวรณ์ 2:5 - จงระลึกว่าเจ้าได้ร่วงหล่นลงมามากเพียงใด! จงกลับใจใหม่และทำสิ่งที่เจ้าเคยทำตั้งแต่แรก ถ้าเจ้าไม่กลับใจใหม่เราจะมาหาเจ้าและยกคันประทีปของเจ้าออกจากที่
  • วิวรณ์ 3:3 - เพราะฉะนั้นจงระลึกถึงสิ่งที่เจ้าได้รับไว้และได้ฟังมา จงทำตามสิ่งนั้นและกลับใจใหม่ แต่ถ้าเจ้าไม่ตื่นขึ้นเราจะมาอย่างขโมย และเจ้าไม่รู้ว่าเราจะมาหาเจ้าเวลาใด
  • โคโลสี 2:6 - ดังนั้นในเมื่อท่านได้รับพระเยซูคริสต์เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วก็จงดำเนินชีวิตในพระองค์ต่อ ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอแต่เพียงให้เราดำเนินชีวิตให้สมกับสิ่งที่เราได้รับมาแล้ว
  • 新标点和合本 - 然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 当代译本 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
  • 圣经新译本 - 不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
  • 中文标准译本 - 不过我们达到了什么标准 ,就让我们照着什么标准行走 。
  • 现代标点和合本 - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本(拼音版) - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • New International Version - Only let us live up to what we have already attained.
  • New International Reader's Version - Only let us live up to what we have already reached.
  • English Standard Version - Only let us hold true to what we have attained.
  • New Living Translation - But we must hold on to the progress we have already made.
  • Christian Standard Bible - In any case, we should live up to whatever truth we have attained.
  • New American Standard Bible - however, let’s keep living by that same standard to which we have attained.
  • New King James Version - Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
  • Amplified Bible - Only let us stay true to what we have already attained.
  • American Standard Version - only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
  • King James Version - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • New English Translation - Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
  • World English Bible - Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
  • 新標點和合本 - 然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 當代譯本 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 聖經新譯本 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 呂振中譯本 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
  • 中文標準譯本 - 不過我們達到了什麼標準 ,就讓我們照著什麼標準行走 。
  • 現代標點和合本 - 然而我們到了什麼地步,就當照著什麼地步行。
  • 文理和合譯本 - 惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
  • 文理委辦譯本 - 然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟無論吾人之造詣如何、知行務求相契耳。
  • Nueva Versión Internacional - En todo caso, vivamos de acuerdo con lo que ya hemos alcanzado.
  • 현대인의 성경 - 우리가 어느 정도의 수준에 도달했든지 지금까지 따른 법칙에 따라 계속 그대로 살도록 합시다.
  • Новый Русский Перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction.
  • リビングバイブル - もちろん、あなたがたが、与えられた真理に完全に従っているならば、の話です。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Tão somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
  • Hoffnung für alle - Doch an dem, was ihr schon erreicht habt, wollen wir auf jeden Fall festhalten. Bleibt nicht auf halbem Wege stehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sao, chúng ta cứ tiến bước theo nguyên tắc đã tiếp thu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ได้​ดำเนิน​การ​ไป​เท่าใด​แล้ว ก็​จง​ดำเนิน​ต่อ​ไป
  • ฟีลิปปี 2:2 - ก็จงทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีอย่างบริบูรณ์โดยมีความคิดอย่างเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน มีใจเดียวกัน และมีเป้าหมายเดียวกัน
  • กาลาเทีย 5:7 - ท่านกำลังวิ่งแข่งด้วยดีอยู่แล้ว ใครมาขัดจังหวะทำให้ท่านเลิกเชื่อฟังความจริง?
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนที่พระคริสต์ทรงรักเราทั้งหลาย และประทานพระองค์เองเพื่อเราเป็นเหมือนของถวายอันมีกลิ่นหอมและเครื่องบูชาแด่พระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:3 - แต่อย่าเอ่ยถึงสิ่งที่ส่อถึงการผิดศีลธรรมทางเพศและความไม่บริสุทธิ์ใดๆ หรือความโลภในหมู่ท่านทั้งหลาย เพราะเป็นสิ่งไม่เหมาะสมสำหรับประชากรบริสุทธิ์ของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:4 - ทั้งอย่าพูดหยาบโลนลามก เฮฮาไร้สาระ หรือตลกหยาบช้า ซึ่งไม่สมควร แต่ให้ขอบพระคุณพระเจ้าดีกว่า
  • เอเฟซัส 5:5 - ท่านแน่ใจได้เลยว่าคนผิดศีลธรรม คนไม่บริสุทธิ์ หรือคนโลภ คนเช่นนี้เป็นผู้กราบไหว้รูปเคารพ เขาจะไม่ได้รับมรดกใดๆ ในอาณาจักรของพระคริสต์และของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:6 - อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยวาจาไร้สาระ เพราะเนื่องด้วยสิ่งเหล่านั้นพระพิโรธของพระเจ้าจึงมาถึงบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อฟัง
  • เอเฟซัส 5:7 - ฉะนั้นอย่าเป็นหุ้นส่วนกับคนเหล่านั้นเลย
  • เอเฟซัส 5:8 - เพราะเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านเป็นความสว่างในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
  • ฟีลิปปี 4:2 - ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียและนางสินทิเคให้ปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2เปโตร 2:10 - โดยเฉพาะอย่างยิ่งพระเจ้าจะทรงลงโทษคนที่ปล่อยตัวไปตามความปรารถนาของวิสัยบาป ที่ทำให้เป็นมลทินและลบหลู่ผู้ทรงอำนาจ คนเหล่านี้กล้าบ้าบิ่นและอวดดี สบประมาทเทพเบื้องบนโดยไม่สะทกสะท้าน
  • 2เปโตร 2:11 - ซึ่งแม้แต่ทูตสวรรค์ผู้มีพละกำลังและฤทธิ์อำนาจเหนือกว่ายังไม่ได้กล่าวสบประมาทเมื่อกล่าวโทษเทพเหล่านี้ ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2เปโตร 2:12 - แต่คนเหล่านี้สบประมาทสิ่งที่ตนไม่เข้าใจ พวกเขาเป็นเช่นสัตว์เดรัจฉานที่ทำอะไรตามสัญชาตญาณ เกิดมาเพียงเพื่อถูกล่าทำลาย และเขาจะพินาศไปเหมือนสัตว์เดรัจฉานอย่างแน่นอน
  • 2เปโตร 2:13 - สิ่งเลวร้ายที่เขาได้ทำจะคืนสนองเขา คนเหล่านี้ถือว่าการมั่วสุมเสเพลเฮฮาทั้งกลางวันแสกๆ เป็นความบันเทิง เขาเป็นสิ่งแปดเปื้อนและรอยด่างพร้อย เขาหาความสำราญใส่ตนขณะร่วมงานเลี้ยงกับพวกท่าน
  • 2เปโตร 2:14 - แววตาของเขาเปี่ยมด้วยการล่วงประเวณี เขาทำบาปไม่เลิกรา เขาล่อลวงคนที่ไม่หนักแน่น เขาช่ำชองในความโลภ พวกเขาคือเผ่าพันธุ์ที่ถูกสาปแช่ง!
  • 2เปโตร 2:15 - เขาละทิ้งทางที่ถูกและเตลิดไปตามทางของบาลาอัมบุตรเบโอร์ผู้รับสินจ้างทุจริต
  • 2เปโตร 2:16 - แต่ผู้เผยพระวจนะคนนี้ถูกลาตำหนิ สัตว์ซึ่งพูดไม่ได้กลับเอ่ยออกมาเป็นเสียงมนุษย์และได้ยับยั้งความบ้าคลั่งของเขา
  • 2เปโตร 2:17 - คนเหล่านี้คือบ่อแล้งน้ำ คือหมอกที่ถูกพายุพัดไป นรกมืดมิดรอพวกเขาอยู่
  • 2เปโตร 2:18 - เพราะเขาพูดจาโอ้อวดลมๆ แล้งๆ และใช้ราคะตัณหาตามวิสัยมนุษย์บาปหนามาล่อลวงคนทั้งหลายที่เพิ่งหนีพ้นจากบรรดาผู้ที่ดำเนินชีวิตในทางที่ผิด
  • 2เปโตร 2:19 - พวกเขาสัญญาว่าจะให้คนเหล่านั้นเป็นอิสระ แต่ตัวเขาเองยังเป็นทาสของความเสื่อมทราม เพราะคนเราถูกสิ่งใดครอบงำย่อมเป็นทาสของสิ่งนั้น
  • 2เปโตร 2:20 - ถ้าพวกเขาได้หนีพ้นมลทินโลกมาแล้วโดยการรู้จักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา แล้วยังหวนกลับไปข้องเกี่ยวและพ่ายแพ้แก่มัน บั้นปลายของพวกเขาก็กลับเลวร้ายยิ่งกว่าเริ่มแรก
  • โรม 12:16 - จงอยู่ร่วมกันด้วยความกลมเกลียว อย่าหยิ่งผยอง แต่จงเต็มใจคบหาสมาคมกับคนที่มีฐานะต่ำ อย่าทะนงตน
  • โรม 15:5 - ขอพระเจ้าผู้ประทานความทรหดอดทนและกำลังใจทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายติดตามพระเยซูคริสต์ด้วยความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
  • ฟีลิปปี 1:27 - ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ท่านจงประพฤติตนให้สมกับข่าวประเสริฐของพระคริสต์ แล้วไม่ว่าข้าพเจ้าจะมาหาท่านหรือเพียงแต่ได้ยินข่าวของท่าน ข้าพเจ้าก็รู้ว่าท่านยืนหยัดมั่นคงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ต่อสู้เหมือนเป็นคนเดียวกันเพื่อความเชื่อแห่งข่าวประเสริฐ
  • ฮีบรู 10:38 - แต่ผู้ชอบธรรมของเรา จะดำรงชีวิตโดยความเชื่อ และหากเขาเสื่อมถอย เราจะไม่พอใจเขา”
  • ฮีบรู 10:39 - ส่วนพวกเราไม่ใช่ผู้ที่เสื่อมถอยและถูกทำลาย แต่เป็นผู้ที่เชื่อและได้รับการช่วยให้รอด
  • กาลาเทีย 6:16 - สันติสุขและพระเมตตาคุณจงมีแก่คนทั้งปวงที่ทำตามกฎนี้ คือแก่ชนอิสราเอลของพระเจ้า
  • วิวรณ์ 2:4 - แต่เรามีข้อติติงเจ้าคือ เจ้าได้ละทิ้งความรักดั้งเดิมของเจ้า
  • วิวรณ์ 2:5 - จงระลึกว่าเจ้าได้ร่วงหล่นลงมามากเพียงใด! จงกลับใจใหม่และทำสิ่งที่เจ้าเคยทำตั้งแต่แรก ถ้าเจ้าไม่กลับใจใหม่เราจะมาหาเจ้าและยกคันประทีปของเจ้าออกจากที่
  • วิวรณ์ 3:3 - เพราะฉะนั้นจงระลึกถึงสิ่งที่เจ้าได้รับไว้และได้ฟังมา จงทำตามสิ่งนั้นและกลับใจใหม่ แต่ถ้าเจ้าไม่ตื่นขึ้นเราจะมาอย่างขโมย และเจ้าไม่รู้ว่าเราจะมาหาเจ้าเวลาใด
  • โคโลสี 2:6 - ดังนั้นในเมื่อท่านได้รับพระเยซูคริสต์เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วก็จงดำเนินชีวิตในพระองค์ต่อ ไป
圣经
资源
计划
奉献