Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - En todo caso, vivamos de acuerdo con lo que ya hemos alcanzado.
  • 新标点和合本 - 然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 当代译本 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
  • 圣经新译本 - 不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
  • 中文标准译本 - 不过我们达到了什么标准 ,就让我们照着什么标准行走 。
  • 现代标点和合本 - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本(拼音版) - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • New International Version - Only let us live up to what we have already attained.
  • New International Reader's Version - Only let us live up to what we have already reached.
  • English Standard Version - Only let us hold true to what we have attained.
  • New Living Translation - But we must hold on to the progress we have already made.
  • Christian Standard Bible - In any case, we should live up to whatever truth we have attained.
  • New American Standard Bible - however, let’s keep living by that same standard to which we have attained.
  • New King James Version - Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
  • Amplified Bible - Only let us stay true to what we have already attained.
  • American Standard Version - only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
  • King James Version - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • New English Translation - Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
  • World English Bible - Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
  • 新標點和合本 - 然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 當代譯本 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 聖經新譯本 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 呂振中譯本 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
  • 中文標準譯本 - 不過我們達到了什麼標準 ,就讓我們照著什麼標準行走 。
  • 現代標點和合本 - 然而我們到了什麼地步,就當照著什麼地步行。
  • 文理和合譯本 - 惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
  • 文理委辦譯本 - 然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟無論吾人之造詣如何、知行務求相契耳。
  • 현대인의 성경 - 우리가 어느 정도의 수준에 도달했든지 지금까지 따른 법칙에 따라 계속 그대로 살도록 합시다.
  • Новый Русский Перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction.
  • リビングバイブル - もちろん、あなたがたが、与えられた真理に完全に従っているならば、の話です。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Tão somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
  • Hoffnung für alle - Doch an dem, was ihr schon erreicht habt, wollen wir auf jeden Fall festhalten. Bleibt nicht auf halbem Wege stehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sao, chúng ta cứ tiến bước theo nguyên tắc đã tiếp thu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอแต่เพียงให้เราดำเนินชีวิตให้สมกับสิ่งที่เราได้รับมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ได้​ดำเนิน​การ​ไป​เท่าใด​แล้ว ก็​จง​ดำเนิน​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Filipenses 2:2 - llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento.
  • Gálatas 5:7 - Ustedes estaban corriendo bien. ¿Quién los estorbó para que dejaran de obedecer a la verdad?
  • Efesios 5:2 - y lleven una vida de amor, así como Cristo nos amó y se entregó por nosotros como ofrenda y sacrificio fragante para Dios.
  • Efesios 5:3 - Entre ustedes ni siquiera debe mencionarse la inmoralidad sexual, ni ninguna clase de impureza o de avaricia, porque eso no es propio del pueblo santo de Dios.
  • Efesios 5:4 - Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.
  • Efesios 5:5 - Porque pueden estar seguros de que nadie que sea avaro (es decir, idólatra), inmoral o impuro tendrá herencia en el reino de Cristo y de Dios.
  • Efesios 5:6 - Que nadie los engañe con argumentaciones vanas, porque por esto viene el castigo de Dios sobre los que viven en la desobediencia.
  • Efesios 5:7 - Así que no se hagan cómplices de ellos.
  • Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
  • Filipenses 4:2 - Ruego a Evodia y también a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor.
  • 2 Pedro 2:10 - Esto les espera sobre todo a los que siguen los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los seres celestiales,
  • 2 Pedro 2:11 - mientras que los ángeles, a pesar de superarlos en fuerza y en poder, no pronuncian contra tales seres ninguna acusación insultante en la presencia del Señor.
  • 2 Pedro 2:12 - Pero aquellos blasfeman en asuntos que no entienden. Como animales irracionales, se guían únicamente por el instinto, pues nacieron para ser atrapados y degollados. Lo mismo que esos animales, perecerán también en su corrupción
  • 2 Pedro 2:13 - y recibirán el justo pago por sus injusticias. Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan a ustedes en sus comidas.
  • 2 Pedro 2:14 - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
  • 2 Pedro 2:15 - Han abandonado el camino recto, y se han extraviado para seguir la senda de Balán, hijo de Bosor, a quien le encantaba el salario de la injusticia.
  • 2 Pedro 2:16 - Pero fue reprendido por su maldad: su burra —una muda bestia de carga— habló con voz humana y refrenó la locura del profeta.
  • 2 Pedro 2:17 - Estos individuos son fuentes sin agua, niebla empujada por la tormenta, para quienes está reservada la más densa oscuridad.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • 2 Pedro 2:19 - Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción, ya que cada uno es esclavo de aquello que lo ha dominado.
  • 2 Pedro 2:20 - Si, habiendo escapado de la contaminación del mundo por haber conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, vuelven a enredarse en ella y son vencidos, terminan en peores condiciones que al principio.
  • Romanos 12:16 - Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.
  • Romanos 15:5 - Que el Dios que infunde aliento y perseverancia les conceda vivir juntos en armonía, conforme al ejemplo de Cristo Jesús,
  • Filipenses 1:27 - Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, solo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio
  • Hebreos 10:38 - Pero mi justo vivirá por la fe. Y, si se vuelve atrás, no será de mi agrado».
  • Hebreos 10:39 - Pero nosotros no somos de los que se vuelven atrás y acaban por perderse, sino de los que tienen fe y preservan su vida.
  • Gálatas 6:16 - Paz y misericordia desciendan sobre todos los que siguen esta norma, y sobre el Israel de Dios.
  • Apocalipsis 2:4 - Sin embargo, tengo en tu contra que has abandonado tu primer amor.
  • Apocalipsis 2:5 - ¡Recuerda de dónde has caído! Arrepiéntete y vuelve a practicar las obras que hacías al principio. Si no te arrepientes, iré y quitaré de su lugar tu candelabro.
  • Apocalipsis 3:3 - Así que recuerda lo que has recibido y oído; obedécelo y arrepiéntete. Si no te mantienes despierto, cuando menos lo esperes caeré sobre ti como un ladrón.
  • Colosenses 2:6 - Por eso, de la manera que recibieron a Cristo Jesús como Señor, vivan ahora en él,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - En todo caso, vivamos de acuerdo con lo que ya hemos alcanzado.
  • 新标点和合本 - 然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
  • 当代译本 - 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
  • 圣经新译本 - 不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
  • 中文标准译本 - 不过我们达到了什么标准 ,就让我们照着什么标准行走 。
  • 现代标点和合本 - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • 和合本(拼音版) - 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
  • New International Version - Only let us live up to what we have already attained.
  • New International Reader's Version - Only let us live up to what we have already reached.
  • English Standard Version - Only let us hold true to what we have attained.
  • New Living Translation - But we must hold on to the progress we have already made.
  • Christian Standard Bible - In any case, we should live up to whatever truth we have attained.
  • New American Standard Bible - however, let’s keep living by that same standard to which we have attained.
  • New King James Version - Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
  • Amplified Bible - Only let us stay true to what we have already attained.
  • American Standard Version - only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
  • King James Version - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • New English Translation - Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
  • World English Bible - Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
  • 新標點和合本 - 然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們達到甚麼地步,就當照這個地步行。
  • 當代譯本 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 聖經新譯本 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 呂振中譯本 - 不過我們已經達到了甚麼 程度 ,就該照着甚麼 程度 按規矩行。
  • 中文標準譯本 - 不過我們達到了什麼標準 ,就讓我們照著什麼標準行走 。
  • 現代標點和合本 - 然而我們到了什麼地步,就當照著什麼地步行。
  • 文理和合譯本 - 惟我儕所已及者、宜依此而行焉、○
  • 文理委辦譯本 - 然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟無論吾人之造詣如何、知行務求相契耳。
  • 현대인의 성경 - 우리가 어느 정도의 수준에 도달했든지 지금까지 따른 법칙에 따라 계속 그대로 살도록 합시다.
  • Новый Русский Перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seulement, au point où nous sommes parvenus, continuons à marcher ensemble dans la même direction.
  • リビングバイブル - もちろん、あなたがたが、与えられた真理に完全に従っているならば、の話です。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Tão somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
  • Hoffnung für alle - Doch an dem, was ihr schon erreicht habt, wollen wir auf jeden Fall festhalten. Bleibt nicht auf halbem Wege stehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sao, chúng ta cứ tiến bước theo nguyên tắc đã tiếp thu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอแต่เพียงให้เราดำเนินชีวิตให้สมกับสิ่งที่เราได้รับมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม เรา​ได้​ดำเนิน​การ​ไป​เท่าใด​แล้ว ก็​จง​ดำเนิน​ต่อ​ไป
  • Filipenses 2:2 - llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento.
  • Gálatas 5:7 - Ustedes estaban corriendo bien. ¿Quién los estorbó para que dejaran de obedecer a la verdad?
  • Efesios 5:2 - y lleven una vida de amor, así como Cristo nos amó y se entregó por nosotros como ofrenda y sacrificio fragante para Dios.
  • Efesios 5:3 - Entre ustedes ni siquiera debe mencionarse la inmoralidad sexual, ni ninguna clase de impureza o de avaricia, porque eso no es propio del pueblo santo de Dios.
  • Efesios 5:4 - Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.
  • Efesios 5:5 - Porque pueden estar seguros de que nadie que sea avaro (es decir, idólatra), inmoral o impuro tendrá herencia en el reino de Cristo y de Dios.
  • Efesios 5:6 - Que nadie los engañe con argumentaciones vanas, porque por esto viene el castigo de Dios sobre los que viven en la desobediencia.
  • Efesios 5:7 - Así que no se hagan cómplices de ellos.
  • Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
  • Filipenses 4:2 - Ruego a Evodia y también a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor.
  • 2 Pedro 2:10 - Esto les espera sobre todo a los que siguen los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los seres celestiales,
  • 2 Pedro 2:11 - mientras que los ángeles, a pesar de superarlos en fuerza y en poder, no pronuncian contra tales seres ninguna acusación insultante en la presencia del Señor.
  • 2 Pedro 2:12 - Pero aquellos blasfeman en asuntos que no entienden. Como animales irracionales, se guían únicamente por el instinto, pues nacieron para ser atrapados y degollados. Lo mismo que esos animales, perecerán también en su corrupción
  • 2 Pedro 2:13 - y recibirán el justo pago por sus injusticias. Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan a ustedes en sus comidas.
  • 2 Pedro 2:14 - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
  • 2 Pedro 2:15 - Han abandonado el camino recto, y se han extraviado para seguir la senda de Balán, hijo de Bosor, a quien le encantaba el salario de la injusticia.
  • 2 Pedro 2:16 - Pero fue reprendido por su maldad: su burra —una muda bestia de carga— habló con voz humana y refrenó la locura del profeta.
  • 2 Pedro 2:17 - Estos individuos son fuentes sin agua, niebla empujada por la tormenta, para quienes está reservada la más densa oscuridad.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • 2 Pedro 2:19 - Les prometen libertad, cuando ellos mismos son esclavos de la corrupción, ya que cada uno es esclavo de aquello que lo ha dominado.
  • 2 Pedro 2:20 - Si, habiendo escapado de la contaminación del mundo por haber conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, vuelven a enredarse en ella y son vencidos, terminan en peores condiciones que al principio.
  • Romanos 12:16 - Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.
  • Romanos 15:5 - Que el Dios que infunde aliento y perseverancia les conceda vivir juntos en armonía, conforme al ejemplo de Cristo Jesús,
  • Filipenses 1:27 - Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, solo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio
  • Hebreos 10:38 - Pero mi justo vivirá por la fe. Y, si se vuelve atrás, no será de mi agrado».
  • Hebreos 10:39 - Pero nosotros no somos de los que se vuelven atrás y acaban por perderse, sino de los que tienen fe y preservan su vida.
  • Gálatas 6:16 - Paz y misericordia desciendan sobre todos los que siguen esta norma, y sobre el Israel de Dios.
  • Apocalipsis 2:4 - Sin embargo, tengo en tu contra que has abandonado tu primer amor.
  • Apocalipsis 2:5 - ¡Recuerda de dónde has caído! Arrepiéntete y vuelve a practicar las obras que hacías al principio. Si no te arrepientes, iré y quitaré de su lugar tu candelabro.
  • Apocalipsis 3:3 - Así que recuerda lo que has recibido y oído; obedécelo y arrepiéntete. Si no te mantienes despierto, cuando menos lo esperes caeré sobre ti como un ladrón.
  • Colosenses 2:6 - Por eso, de la manera que recibieron a Cristo Jesús como Señor, vivan ahora en él,
圣经
资源
计划
奉献