逐节对照
- King James Version - Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
- 新标点和合本 - 这不是说我已经得着了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的(“所以得着我的或作“所要我得的)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣 所要我得着的 。
- 和合本2010(神版-简体) - 这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣 所要我得着的 。
- 当代译本 - 这并不是说我已经得到了或者纯全了,我还要竭力追求,或许可以达到基督耶稣要我达到的目标。
- 圣经新译本 - 这并不是说我已经得着了,已经完全了,而是竭力追求,好使我可以得着基督耶稣所以得着我的(“所以得着我的”或译:“要我得着的”)。
- 中文标准译本 - 这并不是说我已经得到了,或已经得以完全了,而是说我在竭力追求,或许我真的可以得着 ;为此我也被基督耶稣得着 了。
- 现代标点和合本 - 这不是说我已经得着了,已经完全了,我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的 。
- 和合本(拼音版) - 这不是说我已经得着了,已经完全了,我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的 。
- New International Version - Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
- New International Reader's Version - I have not yet received all these things. I have not yet reached my goal. Christ Jesus took hold of me so that I could reach that goal. So I keep pushing myself forward to reach it.
- English Standard Version - Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
- New Living Translation - I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.
- The Message - I’m not saying that I have this all together, that I have it made. But I am well on my way, reaching out for Christ, who has so wondrously reached out for me. Friends, don’t get me wrong: By no means do I count myself an expert in all of this, but I’ve got my eye on the goal, where God is beckoning us onward—to Jesus. I’m off and running, and I’m not turning back.
- Christian Standard Bible - Not that I have already reached the goal or am already perfect, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus.
- New American Standard Bible - Not that I have already grasped it all or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus.
- New King James Version - Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.
- Amplified Bible - Not that I have already obtained it [this goal of being Christlike] or have already been made perfect, but I actively press on so that I may take hold of that [perfection] for which Christ Jesus took hold of me and made me His own.
- American Standard Version - Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus.
- New English Translation - Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me.
- World English Bible - Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
- 新標點和合本 - 這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的(所以得着我的:或譯所要我得的)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這不是說我已經得着了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得着基督耶穌 所要我得着的 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這不是說我已經得着了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得着基督耶穌 所要我得着的 。
- 當代譯本 - 這並不是說我已經得到了或者純全了,我還要竭力追求,或許可以達到基督耶穌要我達到的目標。
- 聖經新譯本 - 這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。
- 呂振中譯本 - 這不是說我已經得着了,或是已經得完全了;我乃是竭力追求,或者可以抓得着我之所以也被基督抓着的。
- 中文標準譯本 - 這並不是說我已經得到了,或已經得以完全了,而是說我在竭力追求,或許我真的可以得著 ;為此我也被基督耶穌得著 了。
- 現代標點和合本 - 這不是說我已經得著了,已經完全了,我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶穌所以得著我的 。
- 文理和合譯本 - 非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、
- 文理委辦譯本 - 然我未嘗得、我事猶未成、惟得生是求、蓋為此意、基督 耶穌獲我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我非言已得、或已成全、我惟追求、或可得之、基督耶穌得我、亦為欲我得之也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予非自謂已奪得錦標、或已臻無過之境;第予仍朝乾夕惕努力前進、以冀能把握基督、亦如予之夙為基督所把握也。
- Nueva Versión Internacional - No es que ya lo haya conseguido todo, o que ya sea perfecto. Sin embargo, sigo adelante esperando alcanzar aquello para lo cual Cristo Jesús me alcanzó a mí.
- 현대인의 성경 - 내가 이 모든 것을 이미 얻었다는 것도 아니며 완전해졌다는 것도 아닙니다. 다만 그리스도 예수님이 나를 위해 마련하신 상을 받으려고 계속 달려가고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Не то, чтобы я уже приобрел это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрел Христос Иисус.
- Восточный перевод - Не то, чтобы я уже приобрёл это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрёл Иса Масих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не то, чтобы я уже приобрёл это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрёл Иса аль-Масих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не то, чтобы я уже приобрёл это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрёл Исо Масех.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, certes, je ne suis pas encore parvenu au but, je n’ai pas atteint la perfection, mais je continue à courir pour tâcher de saisir le prix. Car Jésus-Christ s’est saisi de moi.
- リビングバイブル - なにも、自分が完全な人間だと主張するつもりはありません。学ぶべきことも、まだたくさん残っています。ただ、キリストが何のために私を救ってくださったかを知り、自分に与えられている目標に到達する日を目指して、努力しているのです。
- Nestle Aland 28 - Οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ [Ἰησοῦ].
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον, ἢ ἤδη τετελείωμαι; διώκω δὲ, εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
- Nova Versão Internacional - Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
- Hoffnung für alle - Dabei ist mir klar, dass ich dies alles noch lange nicht erreicht habe und ich noch nicht am Ziel bin. Doch ich setze alles daran, es zu ergreifen, weil ich von Jesus Christus ergriffen bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không phải tôi đã đến mức toàn thiện hay đã đạt mục đích, nhưng tôi đang tiếp tục chạy đua để đoạt giải vì Chúa Cứu Thế đã đoạt được lòng tôi rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่ว่าข้าพเจ้าได้ทั้งหมดนี้แล้วหรือได้รับการปรับปรุงให้เป็นคนดีพร้อมแล้ว แต่ข้าพเจ้ารุดหน้าไปเพื่อฉวยเอาสิ่งที่พระเยซูคริสต์ทรงตั้งไว้สำหรับข้าพเจ้าเมื่อทรงฉวยข้าพเจ้ามาเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มิใช่ว่าข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้สำเร็จ หรือเป็นคนดีโดยเพียบพร้อมทุกประการแล้ว แต่ข้าพเจ้ามุมานะเพื่อให้ได้สิ่งนั้น ตามที่พระเยซูคริสต์ได้ทำให้ข้าพเจ้าเป็นคนของพระองค์
交叉引用
- 1 Peter 5:10 - But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
- Psalms 42:1 - As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
- Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
- Psalms 110:3 - Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
- Acts 9:15 - But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
- Psalms 119:173 - Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
- Psalms 119:174 - I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
- Psalms 119:175 - Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
- Psalms 119:176 - I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
- Romans 7:19 - For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
- Romans 7:20 - Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
- Romans 7:21 - I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
- Romans 7:22 - For I delight in the law of God after the inward man:
- Romans 7:23 - But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
- Romans 7:24 - O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
- Hebrews 12:23 - To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
- 2 Corinthians 13:9 - For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
- Ephesians 4:12 - For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
- Psalms 94:15 - But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
- 1 Timothy 5:10 - Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
- Galatians 5:17 - For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
- Psalms 84:2 - My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.
- Acts 9:3 - And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
- Acts 9:4 - And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- Acts 9:5 - And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
- Acts 9:6 - And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
- Psalms 119:5 - O that my ways were directed to keep thy statutes!
- Psalms 63:8 - My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
- 2 Thessalonians 2:13 - But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
- Job 17:9 - The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
- 1 Thessalonians 5:15 - See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
- 1 Timothy 6:19 - Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
- 1 Corinthians 13:10 - But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
- James 3:2 - For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
- Proverbs 4:18 - But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
- Hebrews 12:14 - Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
- Philippians 3:13 - Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
- Philippians 3:14 - I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
- Psalms 63:1 - O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
- Psalms 63:2 - To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
- Psalms 63:3 - Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
- Hebrews 13:21 - Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
- Hosea 6:3 - Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
- 2 Peter 3:18 - But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
- Philippians 3:16 - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
- Isaiah 51:1 - Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
- Ephesians 1:4 - According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
- 2 Corinthians 7:1 - Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
- Psalms 138:8 - The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
- 1 Peter 3:11 - Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
- 1 Peter 3:12 - For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
- 1 Peter 3:13 - And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
- 2 Peter 1:5 - And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
- 2 Peter 1:6 - And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
- 2 Peter 1:7 - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
- 2 Peter 1:8 - For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- 1 Timothy 6:11 - But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
- 1 Timothy 6:12 - Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.