Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de parvenir, quoi qu’il arrive , à la résurrection.
  • 新标点和合本 - 或者我也得以从死里复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或许我也得以从死人中复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 或许我也得以从死人中复活。
  • 当代译本 - 这样我无论如何都可以从死里复活。
  • 圣经新译本 - 这样,我也许可以从死人中复活。
  • 中文标准译本 - 或许我能得以从死人中复活。
  • 现代标点和合本 - 或者我也得以从死里复活。
  • 和合本(拼音版) - 或者我也得以从死里复活。
  • New International Version - and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
  • New International Reader's Version - Then by God’s grace I will rise from the dead.
  • English Standard Version - that by any means possible I may attain the resurrection from the dead.
  • New Living Translation - so that one way or another I will experience the resurrection from the dead!
  • Christian Standard Bible - assuming that I will somehow reach the resurrection from among the dead.
  • New American Standard Bible - if somehow I may attain to the resurrection from the dead.
  • New King James Version - if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead.
  • Amplified Bible - so that I may attain to the resurrection [that will raise me] from the dead.
  • American Standard Version - if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.
  • King James Version - If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
  • New English Translation - and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
  • World English Bible - if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
  • 新標點和合本 - 或者我也得以從死裏復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或許我也得以從死人中復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或許我也得以從死人中復活。
  • 當代譯本 - 這樣我無論如何都可以從死裡復活。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我也許可以從死人中復活。
  • 呂振中譯本 - 或者我也得以達到那從死人中起來的復活。
  • 中文標準譯本 - 或許我能得以從死人中復活。
  • 現代標點和合本 - 或者我也得以從死裡復活。
  • 文理和合譯本 - 庶可造乎自死之復起、
  • 文理委辦譯本 - 或可得復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或可得由死復生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾成自死者中復活之望。
  • Nueva Versión Internacional - Así espero alcanzar la resurrección de entre los muertos.
  • 현대인의 성경 - 어떻게 해서든 나도 부활하는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мертвых.
  • Восточный перевод - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
  • リビングバイブル - 死者の中から復活した、生き生きとした新しいいのちに生きる者となるためには、どんな犠牲もいといません。
  • Nestle Aland 28 - εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
  • Nova Versão Internacional - para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich auch mit allen, die an Christus glauben, von den Toten auferstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, tôi có thể đạt đến sự sống lại từ cõi chết!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจะได้เป็นขึ้นจากตายโดยทางใดทางหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​ที่​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​เช่น​กัน
交叉引用
  • Jean 11:24 - – Je sais bien, répondit Marthe, qu’il reviendra à la vie au dernier jour, lors de la résurrection.
  • Hébreux 11:35 - des femmes ont vu leurs morts ressusciter pour leur être rendus. D’autres, en revanche, ont été torturés ; ils ont refusé d’être délivrés, afin d’obtenir ce qui est meilleur : la résurrection.
  • 2 Thessaloniciens 2:3 - Que personne ne vous égare d’aucune façon. Car ce jour n’arrivera pas avant qu’éclate le grand Rejet de Dieu, et que soit révélé l’homme de la révolte qui est destiné à la perdition,
  • Actes 27:12 - De plus, comme le port ne convenait pas à un hivernage, la majorité a décidé d’en repartir pour gagner, si possible, Phénix, un port de Crète orienté vers le sud-ouest et le nord-ouest, et d’y passer l’hiver.
  • 1 Corinthiens 9:22 - Avec les chrétiens mal affermis dans la foi, je vis comme eux, afin de gagner ceux dont la foi est mal affermie. C’est ainsi que je me fais tout à tous, afin d’en conduire au moins quelques-uns au salut par tous les moyens.
  • 1 Thessaloniciens 3:5 - Ainsi, ne pouvant supporter d’attendre davantage, j’ai envoyé Timothée pour prendre des nouvelles de votre foi. Je craignais que le Tentateur ne vous ait éprouvés au point de réduire à néant tout notre travail.
  • Psaumes 49:7 - Ils ont foi en leur fortune et ils tirent vanité ╵de leurs immenses richesses.
  • 2 Corinthiens 11:3 - Or, j’ai bien peur que vous laissiez votre esprit se corrompre et se détourner de votre attachement sincère et pur à Christ, comme Eve s’est laissé séduire par le mensonge « tortueux » du serpent.
  • Romains 11:14 - que je parviendrai peut-être, en l’exerçant, à rendre jaloux ceux de mon peuple et à en conduire ainsi quelques-uns au salut.
  • 1 Corinthiens 9:27 - Je traite durement mon corps, je le maîtrise sévèrement, de peur qu’après avoir proclamé l’Evangile aux autres, je ne me trouve moi-même disqualifié.
  • Luc 14:14 - Si tu fais cela, tu en seras très heureux, parce que ces gens-là n’ont pas la possibilité de te rendre la pareille. Et Dieu te le revaudra lorsque les justes ressusciteront.
  • Actes 23:6 - Paul savait que le Conseil était composé pour une part de sadducéens, pour l’autre de pharisiens, et il s’écria au milieu du Conseil : Frères, je suis pharisien et fils de pharisien. Si je suis mis en accusation, c’est pour notre espérance de la résurrection.
  • Actes 26:7 - Nos douze tribus espèrent voir son accomplissement, en rendant leur culte à Dieu nuit et jour. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, par des Juifs, ô roi !
  • Apocalypse 20:5 - C’est la première résurrection. Les autres morts ne vécurent pas avant la fin des mille ans.
  • Luc 20:35 - Mais ceux qui seront jugés dignes de ressusciter d’entre les morts pour faire partie du monde à venir, ne se marieront plus.
  • Luc 20:36 - Ils ne pourront pas non plus mourir, parce qu’ils seront comme les anges, et ils seront fils de Dieu, puisqu’ils seront ressuscités.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de parvenir, quoi qu’il arrive , à la résurrection.
  • 新标点和合本 - 或者我也得以从死里复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或许我也得以从死人中复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 或许我也得以从死人中复活。
  • 当代译本 - 这样我无论如何都可以从死里复活。
  • 圣经新译本 - 这样,我也许可以从死人中复活。
  • 中文标准译本 - 或许我能得以从死人中复活。
  • 现代标点和合本 - 或者我也得以从死里复活。
  • 和合本(拼音版) - 或者我也得以从死里复活。
  • New International Version - and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
  • New International Reader's Version - Then by God’s grace I will rise from the dead.
  • English Standard Version - that by any means possible I may attain the resurrection from the dead.
  • New Living Translation - so that one way or another I will experience the resurrection from the dead!
  • Christian Standard Bible - assuming that I will somehow reach the resurrection from among the dead.
  • New American Standard Bible - if somehow I may attain to the resurrection from the dead.
  • New King James Version - if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead.
  • Amplified Bible - so that I may attain to the resurrection [that will raise me] from the dead.
  • American Standard Version - if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.
  • King James Version - If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
  • New English Translation - and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
  • World English Bible - if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
  • 新標點和合本 - 或者我也得以從死裏復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或許我也得以從死人中復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或許我也得以從死人中復活。
  • 當代譯本 - 這樣我無論如何都可以從死裡復活。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我也許可以從死人中復活。
  • 呂振中譯本 - 或者我也得以達到那從死人中起來的復活。
  • 中文標準譯本 - 或許我能得以從死人中復活。
  • 現代標點和合本 - 或者我也得以從死裡復活。
  • 文理和合譯本 - 庶可造乎自死之復起、
  • 文理委辦譯本 - 或可得復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或可得由死復生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾成自死者中復活之望。
  • Nueva Versión Internacional - Así espero alcanzar la resurrección de entre los muertos.
  • 현대인의 성경 - 어떻게 해서든 나도 부활하는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мертвых.
  • Восточный перевод - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда, надеюсь, я достигну и воскресения из мёртвых.
  • リビングバイブル - 死者の中から復活した、生き生きとした新しいいのちに生きる者となるためには、どんな犠牲もいといません。
  • Nestle Aland 28 - εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
  • Nova Versão Internacional - para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich auch mit allen, die an Christus glauben, von den Toten auferstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, tôi có thể đạt đến sự sống lại từ cõi chết!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจะได้เป็นขึ้นจากตายโดยทางใดทางหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​ที่​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​จะ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​เช่น​กัน
  • Jean 11:24 - – Je sais bien, répondit Marthe, qu’il reviendra à la vie au dernier jour, lors de la résurrection.
  • Hébreux 11:35 - des femmes ont vu leurs morts ressusciter pour leur être rendus. D’autres, en revanche, ont été torturés ; ils ont refusé d’être délivrés, afin d’obtenir ce qui est meilleur : la résurrection.
  • 2 Thessaloniciens 2:3 - Que personne ne vous égare d’aucune façon. Car ce jour n’arrivera pas avant qu’éclate le grand Rejet de Dieu, et que soit révélé l’homme de la révolte qui est destiné à la perdition,
  • Actes 27:12 - De plus, comme le port ne convenait pas à un hivernage, la majorité a décidé d’en repartir pour gagner, si possible, Phénix, un port de Crète orienté vers le sud-ouest et le nord-ouest, et d’y passer l’hiver.
  • 1 Corinthiens 9:22 - Avec les chrétiens mal affermis dans la foi, je vis comme eux, afin de gagner ceux dont la foi est mal affermie. C’est ainsi que je me fais tout à tous, afin d’en conduire au moins quelques-uns au salut par tous les moyens.
  • 1 Thessaloniciens 3:5 - Ainsi, ne pouvant supporter d’attendre davantage, j’ai envoyé Timothée pour prendre des nouvelles de votre foi. Je craignais que le Tentateur ne vous ait éprouvés au point de réduire à néant tout notre travail.
  • Psaumes 49:7 - Ils ont foi en leur fortune et ils tirent vanité ╵de leurs immenses richesses.
  • 2 Corinthiens 11:3 - Or, j’ai bien peur que vous laissiez votre esprit se corrompre et se détourner de votre attachement sincère et pur à Christ, comme Eve s’est laissé séduire par le mensonge « tortueux » du serpent.
  • Romains 11:14 - que je parviendrai peut-être, en l’exerçant, à rendre jaloux ceux de mon peuple et à en conduire ainsi quelques-uns au salut.
  • 1 Corinthiens 9:27 - Je traite durement mon corps, je le maîtrise sévèrement, de peur qu’après avoir proclamé l’Evangile aux autres, je ne me trouve moi-même disqualifié.
  • Luc 14:14 - Si tu fais cela, tu en seras très heureux, parce que ces gens-là n’ont pas la possibilité de te rendre la pareille. Et Dieu te le revaudra lorsque les justes ressusciteront.
  • Actes 23:6 - Paul savait que le Conseil était composé pour une part de sadducéens, pour l’autre de pharisiens, et il s’écria au milieu du Conseil : Frères, je suis pharisien et fils de pharisien. Si je suis mis en accusation, c’est pour notre espérance de la résurrection.
  • Actes 26:7 - Nos douze tribus espèrent voir son accomplissement, en rendant leur culte à Dieu nuit et jour. Oui, c’est à cause de cette espérance que je suis mis en accusation, par des Juifs, ô roi !
  • Apocalypse 20:5 - C’est la première résurrection. Les autres morts ne vécurent pas avant la fin des mille ans.
  • Luc 20:35 - Mais ceux qui seront jugés dignes de ressusciter d’entre les morts pour faire partie du monde à venir, ne se marieront plus.
  • Luc 20:36 - Ils ne pourront pas non plus mourir, parce qu’ils seront comme les anges, et ils seront fils de Dieu, puisqu’ils seront ressuscités.
圣经
资源
计划
奉献