Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 使我認識基督和他復活的大能,並且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
  • 新标点和合本 - 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 当代译本 - 我渴望认识基督和祂复活的大能,与祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
  • 圣经新译本 - 使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
  • 中文标准译本 - 并且为要认识基督和他复活的大能,要在他的苦难里相契合 ,效法他的死,
  • 现代标点和合本 - 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本(拼音版) - 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • New International Version - I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
  • New International Reader's Version - I want to know Christ better. Yes, I want to know the power that raised him from the dead. I want to join him in his sufferings. I want to become like him by sharing in his death.
  • English Standard Version - that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
  • New Living Translation - I want to know Christ and experience the mighty power that raised him from the dead. I want to suffer with him, sharing in his death,
  • The Message - I gave up all that inferior stuff so I could know Christ personally, experience his resurrection power, be a partner in his suffering, and go all the way with him to death itself. If there was any way to get in on the resurrection from the dead, I wanted to do it.
  • Christian Standard Bible - My goal is to know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
  • New American Standard Bible - that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;
  • New King James Version - that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
  • Amplified Bible - And this, so that I may know Him [experientially, becoming more thoroughly acquainted with Him, understanding the remarkable wonders of His Person more completely] and [in that same way experience] the power of His resurrection [which overflows and is active in believers], and [that I may share] the fellowship of His sufferings, by being continually conformed [inwardly into His likeness even] to His death [dying as He did];
  • American Standard Version - that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;
  • King James Version - That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
  • New English Translation - My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,
  • World English Bible - that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
  • 新標點和合本 - 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我認識基督,知道他復活的大能,並且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我認識基督,知道他復活的大能,並且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 當代譯本 - 我渴望認識基督和祂復活的大能,與祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
  • 呂振中譯本 - 使我認識基督、和他復活的大能力,以及和他一同受苦的團契,而有和他同死的形質,
  • 中文標準譯本 - 並且為要認識基督和他復活的大能,要在他的苦難裡相契合 ,效法他的死,
  • 現代標點和合本 - 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,
  • 文理和合譯本 - 俾知基督與其復起之能、並與其苦而效其死、
  • 文理委辦譯本 - 欲知基督復生之大用、共受其苦而效其死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲知基督及其復生之能、且知共受其苦而效其死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予渴欲識之更深、而親領其復活之力量、且與之共受苦難追踵其死、
  • Nueva Versión Internacional - Lo he perdido todo a fin de conocer a Cristo, experimentar el poder que se manifestó en su resurrección, participar en sus sufrimientos y llegar a ser semejante a él en su muerte.
  • 현대인의 성경 - 내가 원하는 것은 그리스도를 바로 알고 그분의 부활의 능력을 체험하며 그분의 고난에 참여하고 그분의 죽음을 본받아
  • Новый Русский Перевод - Я хочу познать Христа и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • Восточный перевод - Я хочу познать Масиха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я хочу познать аль-Масиха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я хочу познать Масеха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que je pourrai connaître Christ, c’est-à-dire expérimenter la puissance de sa résurrection et avoir part à ses souffrances, en devenant semblable à lui jusque dans sa mort,
  • リビングバイブル - 私は今、ほかのことはいっさい考えず、ただこのことだけを求めています。つまり、真にキリストを知ること、キリストを復活させた力を、この身をもって体験すること、そして、キリストと共に苦しみ、また死ぬとはどういうことかを知ることです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ [τὴν] κοινωνίαν [τῶν] παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Quero conhecer Cristo, o poder da sua ressurreição e a participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
  • Hoffnung für alle - Um Christus allein geht es mir. Ihn will ich immer besser kennen lernen: Ich will die Kraft seiner Auferstehung erfahren, aber auch seine Leiden möchte ich mit ihm teilen und mein Leben ganz für Gott aufgeben, so wie es Jesus am Kreuz getan hat .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là phương pháp duy nhất để biết Chúa Cứu Thế, để kinh nghiệm quyền năng phục sinh của Ngài, để chia sẻ những nỗi khổ đau và chịu chết với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าต้องการรู้จักพระคริสต์และมีประสบการณ์ในฤทธิ์อำนาจแห่งการคืนพระชนม์ของพระองค์และร่วมสามัคคีธรรมในการทนทุกข์ของพระองค์ เป็นเหมือนพระองค์ในการสิ้นพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​คริสต์​และ​อานุภาพ​แห่ง​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย และ​ร่วม​รับ​การ​ทน​ทุกข์​ของ​พระ​องค์ เป็น​เหมือน​พระ​องค์​ใน​การ​สิ้น​ชีวิต​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:15 - 我們現在照著主的話告訴你們:我們這些活著存留到主再來的人,絕不能在那些睡了的人以先。
  • 以弗所書 4:13 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人復活,使他們得生命,子也照樣隨自己的意思使人得生命。
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人,卻已經把審判的權柄完全交給子,
  • 約翰福音 5:23 - 使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。
  • 約翰福音 5:24 - 我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 我實實在在告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見 神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 約翰福音 5:26 - 就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
  • 約翰福音 5:27 - 並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。
  • 使徒行傳 2:31 - 又預先看見了這事,就講論基督的復活說: ‘他不會被撇在陰間, 他的肉身也不見朽壞。’
  • 使徒行傳 2:32 - 這位耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既然被高舉到 神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,他卻說: ‘主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。’
  • 使徒行傳 2:36 - 因此,以色列全家應當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌, 神已經立他為主為基督了。”
  • 使徒行傳 2:37 - 他們聽了以後,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:“弟兄們,我們應當作甚麼呢?”
  • 使徒行傳 2:38 - 彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 約翰福音 10:18 - 沒有人能奪去我的生命,是我自己捨去的。我有權把生命捨去,也有權把它取回來;這是我從我的父所領受的命令。”
  • 馬太福音 20:23 - 他對他們說:“我的杯你們固然要喝,只是坐在我的左右,不是我可以賜的;我父預備賜給誰,就賜給誰。”
  • 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
  • 羅馬書 8:11 - 如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 歌羅西書 2:13 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 哥林多前書 15:21 - 死既藉著一人而來,死人復活也藉著一人而來。
  • 哥林多前書 15:22 - 在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活;
  • 哥林多前書 15:23 - 只是各人要按著自己的次序:初熟的果子是基督,以後,在他來的時候,是那些屬基督的人。
  • 哥林多後書 1:10 - 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 彼得前書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
  • 約翰福音 17:3 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。
  • 約翰福音 11:26 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:11 - 我們這些活著的人,為耶穌的緣故常常被人置於死地,好讓耶穌的生也在我們必死的身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:12 - 這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。
  • 哥林多後書 4:13 - 經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心(“信心”原文作“信心的靈”),也就信,所以也說話,
  • 哥林多後書 1:5 - 我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。
  • 哥林多後書 13:4 - 他因著軟弱被釘死了,卻靠著 神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著 神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
  • 羅馬書 8:29 - 因為 神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,
  • 約翰壹書 2:3 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
  • 歌羅西書 1:24 - 現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。
  • 彼得前書 4:13 - 倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。
  • 彼得前書 4:14 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 彼得前書 4:1 - 基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己(因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了),
  • 彼得前書 4:2 - 好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
  • 羅馬書 6:3 - 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 羅馬書 6:4 - 所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
  • 羅馬書 6:5 - 我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕,
  • 羅馬書 6:7 - 因為死了的人已經脫離罪了。
  • 羅馬書 6:8 - 我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
  • 羅馬書 6:9 - 我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。
  • 羅馬書 6:10 - 他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向 神活著。
  • 羅馬書 6:11 - 你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 以弗所書 1:19 -  神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 以弗所書 1:20 - 這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
  • 羅馬書 8:17 - 既然是兒女,就是後嗣;是 神的後嗣,也和基督一同作後嗣。我們既然和他一同受苦,就必和他一同得榮耀。
  • 提摩太後書 2:11 - “我們若與基督同死,就必與他同活;
  • 提摩太後書 2:12 - 我們若能堅忍,就必與他一同作王; 我們若不認他,他必不認我們;
  • 加拉太書 2:20 - 我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信 神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 使我認識基督和他復活的大能,並且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
  • 新标点和合本 - 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 当代译本 - 我渴望认识基督和祂复活的大能,与祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
  • 圣经新译本 - 使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
  • 中文标准译本 - 并且为要认识基督和他复活的大能,要在他的苦难里相契合 ,效法他的死,
  • 现代标点和合本 - 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本(拼音版) - 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • New International Version - I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
  • New International Reader's Version - I want to know Christ better. Yes, I want to know the power that raised him from the dead. I want to join him in his sufferings. I want to become like him by sharing in his death.
  • English Standard Version - that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
  • New Living Translation - I want to know Christ and experience the mighty power that raised him from the dead. I want to suffer with him, sharing in his death,
  • The Message - I gave up all that inferior stuff so I could know Christ personally, experience his resurrection power, be a partner in his suffering, and go all the way with him to death itself. If there was any way to get in on the resurrection from the dead, I wanted to do it.
  • Christian Standard Bible - My goal is to know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
  • New American Standard Bible - that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;
  • New King James Version - that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
  • Amplified Bible - And this, so that I may know Him [experientially, becoming more thoroughly acquainted with Him, understanding the remarkable wonders of His Person more completely] and [in that same way experience] the power of His resurrection [which overflows and is active in believers], and [that I may share] the fellowship of His sufferings, by being continually conformed [inwardly into His likeness even] to His death [dying as He did];
  • American Standard Version - that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;
  • King James Version - That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
  • New English Translation - My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,
  • World English Bible - that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
  • 新標點和合本 - 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我認識基督,知道他復活的大能,並且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我認識基督,知道他復活的大能,並且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 當代譯本 - 我渴望認識基督和祂復活的大能,與祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
  • 呂振中譯本 - 使我認識基督、和他復活的大能力,以及和他一同受苦的團契,而有和他同死的形質,
  • 中文標準譯本 - 並且為要認識基督和他復活的大能,要在他的苦難裡相契合 ,效法他的死,
  • 現代標點和合本 - 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,
  • 文理和合譯本 - 俾知基督與其復起之能、並與其苦而效其死、
  • 文理委辦譯本 - 欲知基督復生之大用、共受其苦而效其死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲知基督及其復生之能、且知共受其苦而效其死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予渴欲識之更深、而親領其復活之力量、且與之共受苦難追踵其死、
  • Nueva Versión Internacional - Lo he perdido todo a fin de conocer a Cristo, experimentar el poder que se manifestó en su resurrección, participar en sus sufrimientos y llegar a ser semejante a él en su muerte.
  • 현대인의 성경 - 내가 원하는 것은 그리스도를 바로 알고 그분의 부활의 능력을 체험하며 그분의 고난에 참여하고 그분의 죽음을 본받아
  • Новый Русский Перевод - Я хочу познать Христа и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • Восточный перевод - Я хочу познать Масиха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я хочу познать аль-Масиха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я хочу познать Масеха и ту силу, что воскресила Его, я хочу разделить с Ним Его страдания и стать как Он в Его смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que je pourrai connaître Christ, c’est-à-dire expérimenter la puissance de sa résurrection et avoir part à ses souffrances, en devenant semblable à lui jusque dans sa mort,
  • リビングバイブル - 私は今、ほかのことはいっさい考えず、ただこのことだけを求めています。つまり、真にキリストを知ること、キリストを復活させた力を、この身をもって体験すること、そして、キリストと共に苦しみ、また死ぬとはどういうことかを知ることです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ [τὴν] κοινωνίαν [τῶν] παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Quero conhecer Cristo, o poder da sua ressurreição e a participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
  • Hoffnung für alle - Um Christus allein geht es mir. Ihn will ich immer besser kennen lernen: Ich will die Kraft seiner Auferstehung erfahren, aber auch seine Leiden möchte ich mit ihm teilen und mein Leben ganz für Gott aufgeben, so wie es Jesus am Kreuz getan hat .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là phương pháp duy nhất để biết Chúa Cứu Thế, để kinh nghiệm quyền năng phục sinh của Ngài, để chia sẻ những nỗi khổ đau và chịu chết với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าต้องการรู้จักพระคริสต์และมีประสบการณ์ในฤทธิ์อำนาจแห่งการคืนพระชนม์ของพระองค์และร่วมสามัคคีธรรมในการทนทุกข์ของพระองค์ เป็นเหมือนพระองค์ในการสิ้นพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​คริสต์​และ​อานุภาพ​แห่ง​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย และ​ร่วม​รับ​การ​ทน​ทุกข์​ของ​พระ​องค์ เป็น​เหมือน​พระ​องค์​ใน​การ​สิ้น​ชีวิต​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:15 - 我們現在照著主的話告訴你們:我們這些活著存留到主再來的人,絕不能在那些睡了的人以先。
  • 以弗所書 4:13 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人復活,使他們得生命,子也照樣隨自己的意思使人得生命。
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人,卻已經把審判的權柄完全交給子,
  • 約翰福音 5:23 - 使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。
  • 約翰福音 5:24 - 我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 我實實在在告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見 神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 約翰福音 5:26 - 就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
  • 約翰福音 5:27 - 並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。
  • 使徒行傳 2:31 - 又預先看見了這事,就講論基督的復活說: ‘他不會被撇在陰間, 他的肉身也不見朽壞。’
  • 使徒行傳 2:32 - 這位耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既然被高舉到 神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
  • 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,他卻說: ‘主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。’
  • 使徒行傳 2:36 - 因此,以色列全家應當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌, 神已經立他為主為基督了。”
  • 使徒行傳 2:37 - 他們聽了以後,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:“弟兄們,我們應當作甚麼呢?”
  • 使徒行傳 2:38 - 彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 約翰福音 10:18 - 沒有人能奪去我的生命,是我自己捨去的。我有權把生命捨去,也有權把它取回來;這是我從我的父所領受的命令。”
  • 馬太福音 20:23 - 他對他們說:“我的杯你們固然要喝,只是坐在我的左右,不是我可以賜的;我父預備賜給誰,就賜給誰。”
  • 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
  • 羅馬書 8:11 - 如果那使耶穌從死人中復活者的靈住在你們裡面,那使基督從死人中復活的,也必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 歌羅西書 2:13 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 哥林多前書 15:21 - 死既藉著一人而來,死人復活也藉著一人而來。
  • 哥林多前書 15:22 - 在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活;
  • 哥林多前書 15:23 - 只是各人要按著自己的次序:初熟的果子是基督,以後,在他來的時候,是那些屬基督的人。
  • 哥林多後書 1:10 - 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 彼得前書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
  • 約翰福音 17:3 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。
  • 約翰福音 11:26 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 哥林多後書 4:10 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:11 - 我們這些活著的人,為耶穌的緣故常常被人置於死地,好讓耶穌的生也在我們必死的身上顯明出來。
  • 哥林多後書 4:12 - 這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。
  • 哥林多後書 4:13 - 經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心(“信心”原文作“信心的靈”),也就信,所以也說話,
  • 哥林多後書 1:5 - 我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。
  • 哥林多後書 13:4 - 他因著軟弱被釘死了,卻靠著 神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著 神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
  • 羅馬書 8:29 - 因為 神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,
  • 約翰壹書 2:3 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
  • 歌羅西書 1:24 - 現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。
  • 彼得前書 4:13 - 倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。
  • 彼得前書 4:14 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 彼得前書 4:1 - 基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己(因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了),
  • 彼得前書 4:2 - 好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
  • 羅馬書 6:3 - 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
  • 羅馬書 6:4 - 所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
  • 羅馬書 6:5 - 我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕,
  • 羅馬書 6:7 - 因為死了的人已經脫離罪了。
  • 羅馬書 6:8 - 我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
  • 羅馬書 6:9 - 我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。
  • 羅馬書 6:10 - 他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向 神活著。
  • 羅馬書 6:11 - 你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 以弗所書 1:19 -  神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 以弗所書 1:20 - 這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
  • 羅馬書 8:17 - 既然是兒女,就是後嗣;是 神的後嗣,也和基督一同作後嗣。我們既然和他一同受苦,就必和他一同得榮耀。
  • 提摩太後書 2:11 - “我們若與基督同死,就必與他同活;
  • 提摩太後書 2:12 - 我們若能堅忍,就必與他一同作王; 我們若不認他,他必不認我們;
  • 加拉太書 2:20 - 我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信 神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
圣经
资源
计划
奉献