Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • 新标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 当代译本 - 反而甘愿放下一切, 取了奴仆的形象, 降生为人的样子。
  • 圣经新译本 - 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;
  • 中文标准译本 - 反而倒空自己, 取了奴仆的形像,成为人的样式, 以人的形态出现,
  • 现代标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本(拼音版) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式。
  • New International Version - rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
  • New International Reader's Version - Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.
  • English Standard Version - but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
  • New Living Translation - Instead, he gave up his divine privileges ; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,
  • Christian Standard Bible - Instead he emptied himself by assuming the form of a servant, taking on the likeness of humanity. And when he had come as a man,
  • New American Standard Bible - but emptied Himself by taking the form of a bond-servant and being born in the likeness of men.
  • New King James Version - but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
  • Amplified Bible - but emptied Himself [without renouncing or diminishing His deity, but only temporarily giving up the outward expression of divine equality and His rightful dignity] by assuming the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men [He became completely human but was without sin, being fully God and fully man].
  • American Standard Version - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • King James Version - But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • World English Bible - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
  • 新標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 當代譯本 - 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。
  • 聖經新譯本 - 反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;
  • 呂振中譯本 - 反而將自己傾倒出來,取了奴僕的形質,成為人的樣式。
  • 中文標準譯本 - 反而倒空自己, 取了奴僕的形像,成為人的樣式, 以人的形態出現,
  • 現代標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 文理和合譯本 - 乃虛己取僕之狀、成人之形、
  • 文理委辦譯本 - 然猶虛己、誕降為人、以僕自處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然猶虛己、誕降人身、以僕自處、 誕降人身以僕自處原文作取僕之狀 形體似人、性情似人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃屈尊紆貴、甘自為僕、而降生為人。
  • Nueva Versión Internacional - Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.
  • 현대인의 성경 - 오히려 자기의 모든 특권을 버리시고 종의 모습으로 사람들과 같이 되어
  • Новый Русский Перевод - а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il s’est dépouillé lui-même, et il a pris la condition d’un serviteur en se rendant semblable aux hommes : se trouvant ainsi reconnu à son aspect, comme un simple homme,
  • リビングバイブル - かえって、その偉大な力と栄光を捨てて奴隷の姿をとり、人間と同じになられました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν, μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος. καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος,
  • Nova Versão Internacional - mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo , tornando-se semelhante aos homens.
  • Hoffnung für alle - Nein, er verzichtete darauf und wurde einem Sklaven gleich: Er wurde wie jeder andere Mensch geboren und war in allem ein Mensch wie wir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã từ bỏ chính mình, chịu thân phận đầy tớ, và trở nên giống như loài người. Ngài hiện ra như một người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์กลับทรงสละทุกสิ่ง มารับสภาพ ทาส บังเกิดเป็นมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กลับ​สละ​ทุก​สิ่ง โดย​รับ​สภาพ​เป็น​ผู้​รับใช้ และ​มา​เกิด​ใน​ลักษณะ​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • Zechariah 3:8 - Listen now, Joshua the high priest, both you and your colleagues who are sitting before you, all of you are a symbol that I am about to introduce my servant, the Branch.
  • Ezekiel 34:23 - I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - I, the Lord, will be their God, and my servant David will be prince among them; I, the Lord, have spoken!
  • Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
  • Isaiah 49:3 - He said to me, “You are my servant, Israel, through whom I will reveal my splendor.”
  • Mark 9:12 - He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?
  • Isaiah 49:6 - he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
  • Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I take great delight. I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Hebrews 13:3 - Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill-treated as though you too felt their torment.
  • Hebrews 2:9 - but we see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by God’s grace he would experience death on behalf of everyone.
  • Hebrews 2:10 - For it was fitting for him, for whom and through whom all things exist, in bringing many sons to glory, to make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • Hebrews 2:11 - For indeed he who makes holy and those being made holy all have the same origin, and so he is not ashamed to call them brothers and sisters,
  • Hebrews 2:12 - saying, “I will proclaim your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.”
  • Hebrews 2:13 - Again he says, “I will be confident in him,” and again, “Here I am, with the children God has given me.”
  • Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
  • Hebrews 2:15 - and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
  • Hebrews 2:16 - For surely his concern is not for angels, but he is concerned for Abraham’s descendants.
  • Hebrews 2:17 - Therefore he had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people.
  • Hebrews 2:18 - For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
  • John 13:3 - Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • John 13:4 - he got up from the meal, removed his outer clothes, took a towel and tied it around himself.
  • John 13:5 - He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself.
  • John 13:6 - Then he came to Simon Peter. Peter said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
  • John 13:7 - Jesus replied, “You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things.”
  • John 13:8 - Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus replied, “If I do not wash you, you have no share with me.”
  • John 13:9 - Simon Peter said to him, “Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!”
  • John 13:10 - Jesus replied, “The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you.”
  • John 13:11 - (For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is clean.”)
  • John 13:12 - So when Jesus had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table again and said to them, “Do you understand what I have done for you?
  • John 13:13 - You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, for that is what I am.
  • John 13:14 - If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet.
  • Philippians 2:6 - who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey – on a young donkey, the foal of a female donkey.
  • Isaiah 42:1 - “Here is my servant whom I support, my chosen one in whom I take pleasure. I have placed my spirit on him; he will make just decrees for the nations.
  • Romans 1:3 - concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
  • Romans 15:8 - For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,
  • Hebrews 12:2 - keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy set out for him he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God.
  • Isaiah 52:13 - “Look, my servant will succeed! He will be elevated, lifted high, and greatly exalted –
  • Isaiah 52:14 - (just as many were horrified by the sight of you) he was so disfigured he no longer looked like a man;
  • Isaiah 53:2 - He sprouted up like a twig before God, like a root out of parched soil; he had no stately form or majesty that might catch our attention, no special appearance that we should want to follow him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
  • Isaiah 50:5 - The sovereign Lord has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • Isaiah 50:6 - I offered my back to those who attacked, my jaws to those who tore out my beard; I did not hide my face from insults and spitting.
  • Isaiah 53:11 - Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.
  • Luke 22:27 - For who is greater, the one who is seated at the table, or the one who serves? Is it not the one who is seated at the table? But I am among you as one who serves.
  • Mark 10:44 - and whoever wants to be first among you must be the slave of all.
  • Mark 10:45 - For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • Romans 8:3 - For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,
  • John 1:14 - Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory – the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
  • Galatians 4:4 - But when the appropriate time had come, God sent out his Son, born of a woman, born under the law,
  • Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • 新标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 当代译本 - 反而甘愿放下一切, 取了奴仆的形象, 降生为人的样子。
  • 圣经新译本 - 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;
  • 中文标准译本 - 反而倒空自己, 取了奴仆的形像,成为人的样式, 以人的形态出现,
  • 现代标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本(拼音版) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式。
  • New International Version - rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
  • New International Reader's Version - Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.
  • English Standard Version - but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
  • New Living Translation - Instead, he gave up his divine privileges ; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,
  • Christian Standard Bible - Instead he emptied himself by assuming the form of a servant, taking on the likeness of humanity. And when he had come as a man,
  • New American Standard Bible - but emptied Himself by taking the form of a bond-servant and being born in the likeness of men.
  • New King James Version - but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
  • Amplified Bible - but emptied Himself [without renouncing or diminishing His deity, but only temporarily giving up the outward expression of divine equality and His rightful dignity] by assuming the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men [He became completely human but was without sin, being fully God and fully man].
  • American Standard Version - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • King James Version - But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • World English Bible - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
  • 新標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 當代譯本 - 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。
  • 聖經新譯本 - 反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;
  • 呂振中譯本 - 反而將自己傾倒出來,取了奴僕的形質,成為人的樣式。
  • 中文標準譯本 - 反而倒空自己, 取了奴僕的形像,成為人的樣式, 以人的形態出現,
  • 現代標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 文理和合譯本 - 乃虛己取僕之狀、成人之形、
  • 文理委辦譯本 - 然猶虛己、誕降為人、以僕自處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然猶虛己、誕降人身、以僕自處、 誕降人身以僕自處原文作取僕之狀 形體似人、性情似人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃屈尊紆貴、甘自為僕、而降生為人。
  • Nueva Versión Internacional - Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.
  • 현대인의 성경 - 오히려 자기의 모든 특권을 버리시고 종의 모습으로 사람들과 같이 되어
  • Новый Русский Перевод - а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il s’est dépouillé lui-même, et il a pris la condition d’un serviteur en se rendant semblable aux hommes : se trouvant ainsi reconnu à son aspect, comme un simple homme,
  • リビングバイブル - かえって、その偉大な力と栄光を捨てて奴隷の姿をとり、人間と同じになられました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν, μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος. καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος,
  • Nova Versão Internacional - mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo , tornando-se semelhante aos homens.
  • Hoffnung für alle - Nein, er verzichtete darauf und wurde einem Sklaven gleich: Er wurde wie jeder andere Mensch geboren und war in allem ein Mensch wie wir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã từ bỏ chính mình, chịu thân phận đầy tớ, và trở nên giống như loài người. Ngài hiện ra như một người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์กลับทรงสละทุกสิ่ง มารับสภาพ ทาส บังเกิดเป็นมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กลับ​สละ​ทุก​สิ่ง โดย​รับ​สภาพ​เป็น​ผู้​รับใช้ และ​มา​เกิด​ใน​ลักษณะ​ของ​มนุษย์
  • Zechariah 3:8 - Listen now, Joshua the high priest, both you and your colleagues who are sitting before you, all of you are a symbol that I am about to introduce my servant, the Branch.
  • Ezekiel 34:23 - I will set one shepherd over them, and he will feed them – namely, my servant David. He will feed them and will be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - I, the Lord, will be their God, and my servant David will be prince among them; I, the Lord, have spoken!
  • Daniel 9:26 - Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off and have nothing. As for the city and the sanctuary, the people of the coming prince will destroy them. But his end will come speedily like a flood. Until the end of the war that has been decreed there will be destruction.
  • Isaiah 49:3 - He said to me, “You are my servant, Israel, through whom I will reveal my splendor.”
  • Mark 9:12 - He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?
  • Isaiah 49:6 - he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”
  • Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
  • Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I take great delight. I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Hebrews 13:3 - Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill-treated as though you too felt their torment.
  • Hebrews 2:9 - but we see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by God’s grace he would experience death on behalf of everyone.
  • Hebrews 2:10 - For it was fitting for him, for whom and through whom all things exist, in bringing many sons to glory, to make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • Hebrews 2:11 - For indeed he who makes holy and those being made holy all have the same origin, and so he is not ashamed to call them brothers and sisters,
  • Hebrews 2:12 - saying, “I will proclaim your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.”
  • Hebrews 2:13 - Again he says, “I will be confident in him,” and again, “Here I am, with the children God has given me.”
  • Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
  • Hebrews 2:15 - and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
  • Hebrews 2:16 - For surely his concern is not for angels, but he is concerned for Abraham’s descendants.
  • Hebrews 2:17 - Therefore he had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people.
  • Hebrews 2:18 - For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.
  • John 13:3 - Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • John 13:4 - he got up from the meal, removed his outer clothes, took a towel and tied it around himself.
  • John 13:5 - He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself.
  • John 13:6 - Then he came to Simon Peter. Peter said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
  • John 13:7 - Jesus replied, “You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things.”
  • John 13:8 - Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus replied, “If I do not wash you, you have no share with me.”
  • John 13:9 - Simon Peter said to him, “Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!”
  • John 13:10 - Jesus replied, “The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you.”
  • John 13:11 - (For Jesus knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is clean.”)
  • John 13:12 - So when Jesus had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table again and said to them, “Do you understand what I have done for you?
  • John 13:13 - You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, for that is what I am.
  • John 13:14 - If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet.
  • Philippians 2:6 - who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey – on a young donkey, the foal of a female donkey.
  • Isaiah 42:1 - “Here is my servant whom I support, my chosen one in whom I take pleasure. I have placed my spirit on him; he will make just decrees for the nations.
  • Romans 1:3 - concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
  • Romans 15:8 - For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,
  • Hebrews 12:2 - keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy set out for him he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God.
  • Isaiah 52:13 - “Look, my servant will succeed! He will be elevated, lifted high, and greatly exalted –
  • Isaiah 52:14 - (just as many were horrified by the sight of you) he was so disfigured he no longer looked like a man;
  • Isaiah 53:2 - He sprouted up like a twig before God, like a root out of parched soil; he had no stately form or majesty that might catch our attention, no special appearance that we should want to follow him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
  • Isaiah 50:5 - The sovereign Lord has spoken to me clearly; I have not rebelled, I have not turned back.
  • Isaiah 50:6 - I offered my back to those who attacked, my jaws to those who tore out my beard; I did not hide my face from insults and spitting.
  • Isaiah 53:11 - Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.
  • Luke 22:27 - For who is greater, the one who is seated at the table, or the one who serves? Is it not the one who is seated at the table? But I am among you as one who serves.
  • Mark 10:44 - and whoever wants to be first among you must be the slave of all.
  • Mark 10:45 - For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.”
  • Romans 8:3 - For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,
  • John 1:14 - Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory – the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
  • Galatians 4:4 - But when the appropriate time had come, God sent out his Son, born of a woman, born under the law,
  • Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
圣经
资源
计划
奉献