Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 NIV
逐节对照
  • New International Version - not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
  • 新标点和合本 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 当代译本 - 各人不要只顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 圣经新译本 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 中文标准译本 - 每个人不要只注重自己的事,也要注重别人的事。
  • 现代标点和合本 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 和合本(拼音版) - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • New International Reader's Version - None of you should look out just for your own good. Each of you should also look out for the good of others.
  • English Standard Version - Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
  • New Living Translation - Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too.
  • Christian Standard Bible - Everyone should look not to his own interests, but rather to the interests of others.
  • New American Standard Bible - do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
  • New King James Version - Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
  • Amplified Bible - Do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
  • American Standard Version - not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
  • King James Version - Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
  • New English Translation - Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.
  • World English Bible - each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
  • 新標點和合本 - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 當代譯本 - 各人不要只顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 聖經新譯本 - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 呂振中譯本 - 各人不要單顧自己的事,各人也要 顧 到別人的事。
  • 中文標準譯本 - 每個人不要只注重自己的事,也要注重別人的事。
  • 現代標點和合本 - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 文理和合譯本 - 勿各顧己事、亦宜顧人之事、
  • 文理委辦譯本 - 勿務利己、亦務利人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿各顧己事、亦當顧人之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋各自為謀、當休戚相關、而和衷共濟也。
  • Nueva Versión Internacional - Cada uno debe velar no solo por sus propios intereses, sino también por los intereses de los demás.
  • 현대인의 성경 - 자기 이익만 생각하지 말고 남의 이익도 생각하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Восточный перевод - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • La Bible du Semeur 2015 - et que chacun regarde, non ses propres qualités , mais celles des autres.
  • リビングバイブル - 自分のことばかりにとらわれるのではなく、他の人のことにも目を向けなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες ἀλλὰ [καὶ] τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
  • Nova Versão Internacional - Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
  • Hoffnung für alle - Denkt nicht an euren eigenen Vorteil. Jeder von euch soll das Wohl des anderen im Auge haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vị kỷ nhưng phải lưu ý đến quyền lợi người khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละคนไม่ควรมุ่งหาประโยชน์ของตนฝ่ายเดียว แต่ควรคิดถึงประโยชน์ของคนอื่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เพียง​แต่​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง แต่​จง​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ผู้อื่น​ด้วย
交叉引用
  • Matthew 18:6 - “If anyone causes one of these little ones—those who believe in me—to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
  • 2 Corinthians 6:3 - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • 1 Corinthians 8:9 - Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
  • 1 Corinthians 8:12 - When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
  • Romans 14:19 - Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
  • Romans 14:20 - Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.
  • Romans 14:21 - It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.
  • Romans 14:22 - So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
  • Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
  • 1 Corinthians 12:22 - On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • 1 Corinthians 12:23 - and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
  • 1 Corinthians 12:24 - while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
  • 1 Corinthians 12:25 - so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
  • 1 Corinthians 12:26 - If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • 1 Corinthians 10:32 - Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
  • 1 Corinthians 10:33 - even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • James 2:8 - If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
  • Romans 15:1 - We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
  • 1 Corinthians 10:24 - No one should seek their own good, but the good of others.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
  • 新标点和合本 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 当代译本 - 各人不要只顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 圣经新译本 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 中文标准译本 - 每个人不要只注重自己的事,也要注重别人的事。
  • 现代标点和合本 - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • 和合本(拼音版) - 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
  • New International Reader's Version - None of you should look out just for your own good. Each of you should also look out for the good of others.
  • English Standard Version - Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.
  • New Living Translation - Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too.
  • Christian Standard Bible - Everyone should look not to his own interests, but rather to the interests of others.
  • New American Standard Bible - do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
  • New King James Version - Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
  • Amplified Bible - Do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
  • American Standard Version - not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
  • King James Version - Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
  • New English Translation - Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.
  • World English Bible - each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
  • 新標點和合本 - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 當代譯本 - 各人不要只顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 聖經新譯本 - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 呂振中譯本 - 各人不要單顧自己的事,各人也要 顧 到別人的事。
  • 中文標準譯本 - 每個人不要只注重自己的事,也要注重別人的事。
  • 現代標點和合本 - 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
  • 文理和合譯本 - 勿各顧己事、亦宜顧人之事、
  • 文理委辦譯本 - 勿務利己、亦務利人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿各顧己事、亦當顧人之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋各自為謀、當休戚相關、而和衷共濟也。
  • Nueva Versión Internacional - Cada uno debe velar no solo por sus propios intereses, sino también por los intereses de los demás.
  • 현대인의 성경 - 자기 이익만 생각하지 말고 남의 이익도 생각하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Восточный перевод - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • La Bible du Semeur 2015 - et que chacun regarde, non ses propres qualités , mais celles des autres.
  • リビングバイブル - 自分のことばかりにとらわれるのではなく、他の人のことにも目を向けなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες ἀλλὰ [καὶ] τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
  • Nova Versão Internacional - Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
  • Hoffnung für alle - Denkt nicht an euren eigenen Vorteil. Jeder von euch soll das Wohl des anderen im Auge haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vị kỷ nhưng phải lưu ý đến quyền lợi người khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละคนไม่ควรมุ่งหาประโยชน์ของตนฝ่ายเดียว แต่ควรคิดถึงประโยชน์ของคนอื่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เพียง​แต่​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน​เอง แต่​จง​คิดถึง​ผล​ประโยชน์​ของ​ผู้อื่น​ด้วย
  • Matthew 18:6 - “If anyone causes one of these little ones—those who believe in me—to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
  • 2 Corinthians 6:3 - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • 1 Corinthians 8:9 - Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
  • 1 Corinthians 8:12 - When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
  • Romans 14:19 - Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
  • Romans 14:20 - Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.
  • Romans 14:21 - It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.
  • Romans 14:22 - So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
  • Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
  • 1 Corinthians 12:22 - On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • 1 Corinthians 12:23 - and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
  • 1 Corinthians 12:24 - while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
  • 1 Corinthians 12:25 - so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
  • 1 Corinthians 12:26 - If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • 1 Corinthians 10:32 - Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
  • 1 Corinthians 10:33 - even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • James 2:8 - If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
  • Romans 15:1 - We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
  • 1 Corinthians 10:24 - No one should seek their own good, but the good of others.
圣经
资源
计划
奉献