Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:3 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a vocês mesmos.
  • 新标点和合本 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 当代译本 - 凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。
  • 圣经新译本 - 不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;
  • 中文标准译本 - 做任何事都不要出于争竞 ,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
  • 现代标点和合本 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本(拼音版) - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • New International Version - Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
  • New International Reader's Version - Don’t do anything only to get ahead. Don’t do it because you are proud. Instead, be humble. Value others more than yourselves.
  • English Standard Version - Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • New Living Translation - Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.
  • Christian Standard Bible - Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • New American Standard Bible - Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
  • New King James Version - Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • Amplified Bible - Do nothing from selfishness or empty conceit [through factional motives, or strife], but with [an attitude of] humility [being neither arrogant nor self-righteous], regard others as more important than yourselves.
  • American Standard Version - doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
  • King James Version - Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • New English Translation - Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
  • World English Bible - doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
  • 新標點和合本 - 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 當代譯本 - 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 聖經新譯本 - 不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
  • 呂振中譯本 - 凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。
  • 中文標準譯本 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 現代標點和合本 - 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀,只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
  • 文理和合譯本 - 概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 文理委辦譯本 - 勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事勿分爭、 勿分爭或作勿結黨 勿求虛榮、各當謙遜、視他人勝於己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;
  • Nueva Versión Internacional - No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.
  • 현대인의 성경 - 무슨 일이든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 겸손한 마음으로 자기보다 남을 낫게 여기며
  • Новый Русский Перевод - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • Восточный перевод - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne faites donc rien par esprit de rivalité , ou par un vain désir de vous mettre en avant ; au contraire, par humilité, considérez les autres comme plus importants que vous-mêmes ;
  • リビングバイブル - 自己中心であったり、見栄を張ったりしてはいけません。謙遜になって、他の人を自分よりもすぐれた者と考えなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
  • Hoffnung für alle - Weder Eigennutz noch Streben nach Ehre sollen euer Handeln bestimmen. Im Gegenteil: Seid bescheiden und achtet den anderen mehr als euch selbst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm việc gì để thỏa mãn tham vọng cá nhân hoặc tự đề cao, nhưng hãy khiêm tốn, coi người khác hơn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำสิ่งใดด้วยความมักใหญ่ใฝ่สูงอย่างเห็นแก่ตัว หรือด้วยความถือดี แต่จงทำด้วยความถ่อมใจ ถือว่าคนอื่นดีกว่าตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กระทำ​สิ่งใด​อัน​เกิด​จาก​ความ​เห็น​แก่​ตัว​หรือ​คิด​ยโส แต่​จง​ถ่อมตัว และ​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​สำคัญ​กว่า​ตน​เอง
交叉引用
  • Romanos 13:13 - Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
  • 1 Coríntios 15:9 - Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
  • 2 Coríntios 12:20 - Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
  • Filipenses 1:15 - É verdade que alguns pregam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
  • Filipenses 1:16 - Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
  • Filipenses 1:17 - Aqueles pregam Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
  • 1 Pedro 2:1 - Portanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
  • 1 Pedro 2:2 - Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
  • Gálatas 5:20 - idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
  • Gálatas 5:21 - e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
  • 1 Coríntios 3:3 - porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
  • Provérbios 13:10 - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
  • Lucas 14:7 - Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
  • Lucas 14:8 - “Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
  • Lucas 14:9 - Se for assim, aquele que convidou os dois virá e dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
  • Lucas 14:10 - Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
  • Lucas 14:11 - Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
  • Colossenses 3:8 - Mas, agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
  • Gálatas 5:15 - Mas, se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
  • 1 Timóteo 6:4 - é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
  • Lucas 18:14 - “Eu digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado”. ( Mt 19.13-15 ; Mc 10.13-16 )
  • Filipenses 2:14 - Façam tudo sem queixas nem discussões,
  • Tiago 4:5 - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Tiago 4:6 - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Tiago 3:14 - Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso nem neguem a verdade.
  • Tiago 3:15 - Esse tipo de “sabedoria” não vem dos céus, mas é terrena; não é espiritual, mas é demoníaca.
  • Tiago 3:16 - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
  • 1 Pedro 5:5 - Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos . Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Efésios 4:2 - Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
  • Gálatas 5:26 - Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
  • Efésios 5:21 - Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
  • Romanos 12:10 - Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a vocês.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a vocês mesmos.
  • 新标点和合本 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 当代译本 - 凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。
  • 圣经新译本 - 不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;
  • 中文标准译本 - 做任何事都不要出于争竞 ,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
  • 现代标点和合本 - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本(拼音版) - 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • New International Version - Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
  • New International Reader's Version - Don’t do anything only to get ahead. Don’t do it because you are proud. Instead, be humble. Value others more than yourselves.
  • English Standard Version - Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • New Living Translation - Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.
  • Christian Standard Bible - Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • New American Standard Bible - Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
  • New King James Version - Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • Amplified Bible - Do nothing from selfishness or empty conceit [through factional motives, or strife], but with [an attitude of] humility [being neither arrogant nor self-righteous], regard others as more important than yourselves.
  • American Standard Version - doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
  • King James Version - Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • New English Translation - Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
  • World English Bible - doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
  • 新標點和合本 - 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 當代譯本 - 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 聖經新譯本 - 不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
  • 呂振中譯本 - 凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。
  • 中文標準譯本 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 現代標點和合本 - 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀,只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
  • 文理和合譯本 - 概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 文理委辦譯本 - 勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事勿分爭、 勿分爭或作勿結黨 勿求虛榮、各當謙遜、視他人勝於己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;
  • Nueva Versión Internacional - No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.
  • 현대인의 성경 - 무슨 일이든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 겸손한 마음으로 자기보다 남을 낫게 여기며
  • Новый Русский Перевод - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • Восточный перевод - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne faites donc rien par esprit de rivalité , ou par un vain désir de vous mettre en avant ; au contraire, par humilité, considérez les autres comme plus importants que vous-mêmes ;
  • リビングバイブル - 自己中心であったり、見栄を張ったりしてはいけません。謙遜になって、他の人を自分よりもすぐれた者と考えなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
  • Hoffnung für alle - Weder Eigennutz noch Streben nach Ehre sollen euer Handeln bestimmen. Im Gegenteil: Seid bescheiden und achtet den anderen mehr als euch selbst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm việc gì để thỏa mãn tham vọng cá nhân hoặc tự đề cao, nhưng hãy khiêm tốn, coi người khác hơn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำสิ่งใดด้วยความมักใหญ่ใฝ่สูงอย่างเห็นแก่ตัว หรือด้วยความถือดี แต่จงทำด้วยความถ่อมใจ ถือว่าคนอื่นดีกว่าตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กระทำ​สิ่งใด​อัน​เกิด​จาก​ความ​เห็น​แก่​ตัว​หรือ​คิด​ยโส แต่​จง​ถ่อมตัว และ​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​สำคัญ​กว่า​ตน​เอง
  • Romanos 13:13 - Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
  • 1 Coríntios 15:9 - Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
  • 2 Coríntios 12:20 - Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
  • Filipenses 1:15 - É verdade que alguns pregam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
  • Filipenses 1:16 - Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
  • Filipenses 1:17 - Aqueles pregam Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
  • 1 Pedro 2:1 - Portanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
  • 1 Pedro 2:2 - Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
  • Gálatas 5:20 - idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
  • Gálatas 5:21 - e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
  • 1 Coríntios 3:3 - porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
  • Provérbios 13:10 - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
  • Lucas 14:7 - Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
  • Lucas 14:8 - “Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
  • Lucas 14:9 - Se for assim, aquele que convidou os dois virá e dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
  • Lucas 14:10 - Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
  • Lucas 14:11 - Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
  • Colossenses 3:8 - Mas, agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
  • Gálatas 5:15 - Mas, se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
  • 1 Timóteo 6:4 - é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
  • Lucas 18:14 - “Eu digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado”. ( Mt 19.13-15 ; Mc 10.13-16 )
  • Filipenses 2:14 - Façam tudo sem queixas nem discussões,
  • Tiago 4:5 - Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
  • Tiago 4:6 - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Tiago 3:14 - Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso nem neguem a verdade.
  • Tiago 3:15 - Esse tipo de “sabedoria” não vem dos céus, mas é terrena; não é espiritual, mas é demoníaca.
  • Tiago 3:16 - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
  • 1 Pedro 5:5 - Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos . Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • Efésios 4:2 - Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
  • Gálatas 5:26 - Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
  • Efésios 5:21 - Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
  • Romanos 12:10 - Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a vocês.
圣经
资源
计划
奉献