逐节对照
- American Standard Version - For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
- 新标点和合本 - 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我没有别人与我同心,真正关怀你们的事。
- 当代译本 - 因为没有人像他那样跟我一同真正关心你们的事。
- 圣经新译本 - 没有人与我同心,真正关心你们的事,
- 中文标准译本 - 实际上,我没有别的人与我同心,真正地挂虑你们的事;
- 现代标点和合本 - 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
- 和合本(拼音版) - 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
- New International Version - I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
- New International Reader's Version - I have no one else like Timothy. He will truly care about how you are doing.
- English Standard Version - For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.
- New Living Translation - I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.
- Christian Standard Bible - For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;
- New American Standard Bible - For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
- New King James Version - For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.
- Amplified Bible - For I have no one else [like him who is] so kindred a spirit who will be genuinely concerned for your [spiritual] welfare.
- King James Version - For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
- New English Translation - For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.
- World English Bible - For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
- 新標點和合本 - 因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我沒有別人與我同心,真正關懷你們的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我沒有別人與我同心,真正關懷你們的事。
- 當代譯本 - 因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。
- 聖經新譯本 - 沒有人與我同心,真正關心你們的事,
- 呂振中譯本 - 因為我 這裏 沒有 別的 知己、真真掛念你們事的那樣人;
- 中文標準譯本 - 實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事;
- 現代標點和合本 - 因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。
- 文理和合譯本 - 蓋我無同心之人、誠慮爾事、
- 文理委辦譯本 - 蓋提摩太慮爾之事甚誠、外此別無同心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋無他人、與我同志、以實心慮爾之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與予同心懷爾者、莫如此君;
- Nueva Versión Internacional - Nadie como él se preocupa de veras por el bienestar de ustedes,
- 현대인의 성경 - 나와 같은 마음을 가지고 여러분을 진심으로 염려해 줄 사람은 디모데밖에 없습니다.
- Новый Русский Перевод - У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей.
- Восточный перевод - У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тиметей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a personne ici, en dehors de lui, pour partager mes sentiments et se soucier sincèrement de ce qui vous concerne.
- リビングバイブル - テモテほど親身になって、あなたがたのことを心配している人はいません。
- Nestle Aland 28 - οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.
- Nova Versão Internacional - Não tenho ninguém que, como ele, tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
- Hoffnung für alle - Mit niemandem bin ich so tief verbunden wie mit Timotheus, und kein anderer wird sich so aufrichtig um euch kümmern wie er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ có Ti-mô-thê là người ý hợp tâm đầu và thực lòng chăm sóc anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่มีใครอื่นที่เหมือนทิโมธีผู้ซึ่งเอาใจใส่ทุกข์สุขของท่านอย่างแท้จริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าไม่มีใครที่จะเป็นเหมือนทิโมธี คือเขาห่วงใยเรื่องของท่านอย่างแท้จริง
交叉引用
- Psalms 55:13 - But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
- 2 Timothy 1:5 - having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
- 1 Samuel 18:3 - Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
- 1 Corinthians 1:10 - Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
- 1 Corinthians 1:11 - For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
- 1 Samuel 18:1 - And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
- Proverbs 31:29 - Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
- Colossians 4:11 - and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
- 1 Timothy 1:2 - unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- John 12:6 - Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
- 1 Corinthians 16:10 - Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
- John 10:13 - he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
- Philippians 2:22 - But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.
- Philippians 2:2 - make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;