逐节对照
- New American Standard Bible - and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- 新标点和合本 - 无不口称“耶稣基督为主”, 使荣耀归与父 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父 神。
- 当代译本 - 无不口称耶稣基督是主, 将荣耀归于父上帝。
- 圣经新译本 - 并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父 神。
- 中文标准译本 - 万口为了父神的荣耀 要承认耶稣基督是主。
- 现代标点和合本 - 无不口称耶稣基督为主, 使荣耀归于父神。
- 和合本(拼音版) - 无不口称耶稣基督为主, 使荣耀归与父上帝。
- New International Version - and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- New International Reader's Version - Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
- English Standard Version - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- New Living Translation - and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Christian Standard Bible - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- New King James Version - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Amplified Bible - and that every tongue will confess and openly acknowledge that Jesus Christ is Lord (sovereign God), to the glory of God the Father.
- American Standard Version - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- King James Version - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- New English Translation - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
- World English Bible - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- 新標點和合本 - 無不口稱「耶穌基督為主」, 使榮耀歸與父神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾口都要宣認: 耶穌基督是主, 歸榮耀給父上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾口都要宣認: 耶穌基督是主, 歸榮耀給父 神。
- 當代譯本 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
- 聖經新譯本 - 並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父 神。
- 呂振中譯本 - 眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
- 中文標準譯本 - 萬口為了父神的榮耀 要承認耶穌基督是主。
- 現代標點和合本 - 無不口稱耶穌基督為主, 使榮耀歸於父神。
- 文理和合譯本 - 無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
- 文理委辦譯本 - 無口不稱耶穌 基督為主、榮父上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾口同聲、咸稱耶穌基督為主、而歸榮於天主聖父焉。
- Nueva Versión Internacional - y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
- Восточный перевод - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Иса Масих – Вечный Повелитель!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Иса аль-Масих – Вечный Повелитель!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и чтобы каждый язык признал во славу Небесного Отца, что Исо Масех – Вечный Повелитель!
- La Bible du Semeur 2015 - et que chacun déclare : Jésus-Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père.
- リビングバイブル - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
- Nestle Aland 28 - καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς.
- Nova Versão Internacional - e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
- Hoffnung für alle - Und jeder ohne Ausnahme wird zur Ehre Gottes, des Vaters, bekennen: Jesus Christus ist der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - mọi lưỡi đều tuyên xưng Chúa Cứu Thế là Chúa, và tôn vinh Đức Chúa Trời là Cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกลิ้นจะยอมรับว่าพระเยซูคริสต์คือองค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเป็นการถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าพระบิดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และลิ้นทุกลิ้นยอมสารภาพว่า พระเยซูคริสต์เป็นพระผู้เป็นเจ้า เพื่อถวายพระบารมีแด่พระเจ้าผู้เป็นพระบิดา
交叉引用
- Luke 2:11 - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
- John 14:23 - Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will follow My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling with him.
- Psalms 18:49 - Therefore I will give thanks to You among the nations, Lord, And I will sing praises to Your name.
- John 13:31 - Therefore when he had left, Jesus *said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
- John 13:32 - if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
- John 20:28 - Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
- John 12:42 - Nevertheless many, even of the rulers, believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be excommunicated from the synagogue;
- Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called, ‘The Lord Our Righteousness.’
- 1 Corinthians 15:47 - The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.
- John 17:1 - Jesus spoke these things; and raising His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, so that the Son may glorify You,
- Acts 10:36 - The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)—
- John 14:13 - And whatever you ask in My name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
- Romans 15:9 - and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written: “Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing praises to Your name.”
- John 16:14 - He will glorify Me, for He will take from Mine and will disclose it to you.
- John 16:15 - All things that the Father has are Mine; this is why I said that He takes from Mine and will disclose it to you.
- Matthew 10:32 - “Therefore, everyone who confesses Me before people, I will also confess him before My Father who is in heaven.
- Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ—this Jesus whom you crucified.”
- 1 Peter 1:21 - who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
- Psalms 110:1 - The Lord says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
- Romans 10:9 - that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
- Romans 10:10 - for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
- Romans 10:11 - For the Scripture says, “Whoever believes in Him will not be put to shame.”
- Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
- John 9:22 - His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already reached the decision that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be excommunicated from the synagogue.
- John 5:23 - so that all will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
- 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is only one God, the Father, from whom are all things, and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we exist through Him.
- Revelation 3:5 - The one who overcomes will be clothed the same way, in white garments; and I will not erase his name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels.
- 1 Corinthians 12:3 - Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is accursed”; and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
- Romans 14:9 - For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
- Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
- 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
- John 13:13 - You call Me ‘Teacher’ and ‘Lord’; and you are correct, for so I am.