逐节对照
- American Standard Version - I thank my God upon all my remembrance of you,
- 新标点和合本 - 我每逢想念你们,就感谢我的 神;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我每逢想念你们,就感谢我的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 我每逢想念你们,就感谢我的 神,
- 当代译本 - 我每逢想起你们,就感谢我的上帝;
- 圣经新译本 - 我每逢想到你们,就感谢我的 神;
- 中文标准译本 - 每当想到你们,我就感谢我的神;
- 现代标点和合本 - 我每逢想念你们,就感谢我的神;
- 和合本(拼音版) - 我每逢想念你们,就感谢我的上帝;(
- New International Version - I thank my God every time I remember you.
- New International Reader's Version - I thank my God every time I remember you.
- English Standard Version - I thank my God in all my remembrance of you,
- New Living Translation - Every time I think of you, I give thanks to my God.
- The Message - Every time you cross my mind, I break out in exclamations of thanks to God. Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart. I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God’s Message, from the day you heard it right up to the present. There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
- Christian Standard Bible - I give thanks to my God for every remembrance of you,
- New American Standard Bible - I thank my God in all my remembrance of you,
- New King James Version - I thank my God upon every remembrance of you,
- Amplified Bible - I thank my God in every remembrance of you,
- King James Version - I thank my God upon every remembrance of you,
- New English Translation - I thank my God every time I remember you.
- World English Bible - I thank my God whenever I remember you,
- 新標點和合本 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每逢想念你們,就感謝我的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我每逢想念你們,就感謝我的 神,
- 當代譯本 - 我每逢想起你們,就感謝我的上帝;
- 聖經新譯本 - 我每逢想到你們,就感謝我的 神;
- 呂振中譯本 - 我每逢想念你們,就感謝我的上帝。
- 中文標準譯本 - 每當想到你們,我就感謝我的神;
- 現代標點和合本 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
- 文理和合譯本 - 我每懷念爾、則謝我上帝、
- 文理委辦譯本 - 我緬懷爾、謝我上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我每念爾、則謝我天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予每懷爾等、必致謝於我天主;
- Nueva Versión Internacional - Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
- 현대인의 성경 - 나는 여러분을 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
- Новый Русский Перевод - Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
- Восточный перевод - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
- La Bible du Semeur 2015 - J’exprime à mon Dieu ma reconnaissance chaque fois que je pense à vous ;
- リビングバイブル - あなたがたを思う私の祈りは、いつも神への賛美にあふれています。
- Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
- Nova Versão Internacional - Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
- Hoffnung für alle - Ich danke meinem Gott immer wieder, wenn ich an euch denke,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi tưởng nhớ anh chị em, tôi luôn ca ngợi Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าทุกครั้งที่ระลึกถึงพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าทุกครั้งเมื่อระลึกถึงท่าน
交叉引用
- Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
- 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
- 1 Thessalonians 3:9 - For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
- Ephesians 1:15 - For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,
- Ephesians 1:16 - cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
- Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
- Romans 1:9 - For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
- Colossians 1:3 - We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
- Colossians 1:4 - having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
- Philemon 1:4 - I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
- Philemon 1:5 - hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
- 1 Thessalonians 1:2 - We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
- 1 Thessalonians 1:3 - remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
- 1 Corinthians 1:4 - I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
- 2 Timothy 1:3 - I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day