逐节对照
- 中文標準譯本 - 「哥轄子孫在會幕中有關至聖物的服事工作如下:
- 新标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 当代译本 - 他们在会幕里的职责是照料至圣之物。
- 圣经新译本 - 哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。
- 中文标准译本 - “哥辖子孙在会幕中有关至圣物的服事工作如下:
- 现代标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- New International Version - “This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
- New International Reader's Version - “Here is the work the men of Kohath must do at the tent of meeting. They must take care of the things that are very holy.
- English Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: the most holy things.
- New Living Translation - “The duties of the Kohathites at the Tabernacle will relate to the most sacred objects.
- The Message - “This is the assigned work of the Kohathites in the Tent of Meeting: care of the most holy things.
- Christian Standard Bible - “The service of the Kohathites at the tent of meeting concerns the most holy objects.
- New American Standard Bible - This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
- New King James Version - “This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:
- Amplified Bible - This is the work and responsibility of the sons of Kohath in the Tent of Meeting (tabernacle): the most holy things.
- American Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:
- King James Version - This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
- New English Translation - This is the service of the Kohathites in the tent of meeting, relating to the most holy things.
- World English Bible - “This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, regarding the most holy things.
- 新標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 當代譯本 - 他們在會幕裡的職責是照料至聖之物。
- 聖經新譯本 - 哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
- 呂振中譯本 - 哥轄 子孫在會棚裏對至聖器物所作的工、乃是這樣:
- 現代標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 哥轄子孫、於會幕所供役者、乃至聖之什物、
- 文理委辦譯本 - 其所負者、會幕、至聖之什物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 子孫、在會幕所供之役、即於至聖所供役、
- Nueva Versión Internacional - »El ministerio de los coatitas en la Tienda de reunión consiste en cuidar de las cosas más sagradas.
- 현대인의 성경 - 고핫 자손이 할 일은 성막의 가장 거룩한 비품을 관리하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот служба каафитов при шатре собрания: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est la tâche des Qehatites dans la tente de la Rencontre : ils auront la responsabilité des objets très saints.
- リビングバイブル - 彼らは、次のような最も神聖な仕事を行う。
- Nova Versão Internacional - “O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
- Hoffnung für alle - und für das Allerheiligste verantwortlich sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là công việc của người Kê-hát tại Đền Tạm: Chăm sóc các vật chí thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ภารกิจของคนโคฮาทในเต็นท์นัดพบคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานของชาวโคฮาทในกระโจมที่นัดหมายคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
交叉引用
- 馬可福音 13:34 - 這就像一個人出外旅行,離開了家,把權柄交給了他的奴僕們,又把工作分給了每個人,他吩咐看門的人要警醒。
- 民數記 4:15 - 「營隊起行的時候,亞倫和他的兒子們把聖物和聖所的所有器具都遮蓋完畢,之後哥轄的子孫要進來抬;他們不可觸碰聖物,免得死亡。這些就是會幕中哥轄子孫負責扛抬的。
- 民數記 3:30 - 哥轄家族的父家領袖是烏基業的兒子以利撒番。
- 民數記 3:31 - 他們負責:約櫃,桌子,燈檯,祭壇和香壇,事奉用的聖所器具,簾幕,以及相關的一切工作。
- 民數記 4:24 - 「革順家族的服事、扛抬工作如下:
- 民數記 4:30 - 數點三十歲以上到五十歲,所有前來供職、做會幕服事工作的人。
- 民數記 4:19 - 要為他們這樣做:當他們接近至聖物的時候,亞倫和他的兒子們要進去,安排他們每個人的服事工作和各人要負責扛抬的;這樣他們就可以存活,不致死亡。