Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:55 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 新标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 当代译本 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
  • 圣经新译本 - 虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
  • 中文标准译本 - 只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。
  • 现代标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本(拼音版) - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • New International Version - Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  • New International Reader's Version - “Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
  • English Standard Version - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New Living Translation - But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • The Message - “Make sure that the land is assigned by lot. “Each group’s inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot.” * * *
  • Christian Standard Bible - The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • New American Standard Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • New King James Version - But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • Amplified Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers (tribal ancestors).
  • American Standard Version - Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • King James Version - Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New English Translation - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
  • World English Bible - Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • 新標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 當代譯本 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
  • 聖經新譯本 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
  • 中文標準譯本 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
  • 現代標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
  • 文理和合譯本 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
  • 文理委辦譯本 - 必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
  • 현대인의 성경 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
  • Новый Русский Перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • Восточный перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, c’est par tirage au sort que se fera le partage du pays ; chaque tribu recevra sa part d’après le nombre de ses ressortissants.
  • リビングバイブル - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng lối bắt thăm định phần, trên mỗi thăm viết tên một đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แผ่นดิน​จะ​ถูก​แบ่ง​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ให้​พวก​เขา​รับ​มรดก​ตาม​ราย​ชื่อ​เผ่า​ของ​บิดา​ของ​เขา
交叉引用
  • 约书亚记 19:1 - 第二签是西缅,是西缅支派的人按着宗族抽出的,他们所得的地业是在犹大人地业的中间。
  • 箴言 16:33 - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
  • 使徒行传 1:26 - 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
  • 启示录 7:4 - 我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千;
  • 启示录 7:5 - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
  • 启示录 7:6 - 亚设支派中有一万二千; 拿弗他利支派中有一万二千; 玛拿西支派中有一万二千;
  • 启示录 7:7 - 西缅支派中有一万二千; 利未支派中有一万二千; 以萨迦支派中有一万二千;
  • 启示录 7:8 - 西布伦支派中有一万二千; 约瑟支派中有一万二千; 便雅悯支派中受印的有一万二千。
  • 约书亚记 19:10 - 第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。
  • 约书亚记 19:17 - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
  • 约书亚记 17:14 - 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华到如今这样赐福给我,我百姓众多,你为什么只给我抽一签,分一份的土地为业呢?”
  • 民数记 26:56 - 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
  • 约书亚记 19:40 - 但支派,按着宗族,抽到第七签。
  • 约书亚记 18:6 - 你们把地划成七份之后,就要把所写的带到我这里来。我要在耶和华—我们的 神面前,为你们抽签。
  • 歌罗西书 1:12 - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
  • 约书亚记 18:10 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 约书亚记 18:11 - 便雅悯支派,按着宗族抽签所得之地,是在犹大子孙和约瑟子孙之间。
  • 约书亚记 19:24 - 第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
  • 约书亚记 19:32 - 第六签是拿弗他利人,是拿弗他利人按着宗族抽出的。
  • 箴言 18:18 - 掣签能止息纷争, 也能化解双方激烈的争辩。
  • 约书亚记 14:2 - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 约书亚记 11:23 - 这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派所得的份把地分给他们为业。于是国中太平,没有战争了。
  • 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 民数记 33:54 - 你们要按照宗族抽签,承受土地:人多的要多给他们产业;人少的要少给他们产业。抽到何地给何人,那地就属于他。你们要按照父系的支派承受产业。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 新标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 当代译本 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
  • 圣经新译本 - 虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
  • 中文标准译本 - 只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。
  • 现代标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本(拼音版) - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • New International Version - Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  • New International Reader's Version - “Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
  • English Standard Version - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New Living Translation - But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • The Message - “Make sure that the land is assigned by lot. “Each group’s inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot.” * * *
  • Christian Standard Bible - The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • New American Standard Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • New King James Version - But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • Amplified Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers (tribal ancestors).
  • American Standard Version - Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • King James Version - Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New English Translation - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
  • World English Bible - Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • 新標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 當代譯本 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
  • 聖經新譯本 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
  • 中文標準譯本 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
  • 現代標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
  • 文理和合譯本 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
  • 文理委辦譯本 - 必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
  • 현대인의 성경 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
  • Новый Русский Перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • Восточный перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, c’est par tirage au sort que se fera le partage du pays ; chaque tribu recevra sa part d’après le nombre de ses ressortissants.
  • リビングバイブル - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
  • Nova Versão Internacional - A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng lối bắt thăm định phần, trên mỗi thăm viết tên một đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​แผ่นดิน​จะ​ถูก​แบ่ง​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ให้​พวก​เขา​รับ​มรดก​ตาม​ราย​ชื่อ​เผ่า​ของ​บิดา​ของ​เขา
  • 约书亚记 19:1 - 第二签是西缅,是西缅支派的人按着宗族抽出的,他们所得的地业是在犹大人地业的中间。
  • 箴言 16:33 - 人虽可掷签在膝上, 定事却由耶和华。
  • 使徒行传 1:26 - 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
  • 启示录 7:4 - 我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千;
  • 启示录 7:5 - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
  • 启示录 7:6 - 亚设支派中有一万二千; 拿弗他利支派中有一万二千; 玛拿西支派中有一万二千;
  • 启示录 7:7 - 西缅支派中有一万二千; 利未支派中有一万二千; 以萨迦支派中有一万二千;
  • 启示录 7:8 - 西布伦支派中有一万二千; 约瑟支派中有一万二千; 便雅悯支派中受印的有一万二千。
  • 约书亚记 19:10 - 第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。
  • 约书亚记 19:17 - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
  • 约书亚记 17:14 - 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华到如今这样赐福给我,我百姓众多,你为什么只给我抽一签,分一份的土地为业呢?”
  • 民数记 26:56 - 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
  • 约书亚记 19:40 - 但支派,按着宗族,抽到第七签。
  • 约书亚记 18:6 - 你们把地划成七份之后,就要把所写的带到我这里来。我要在耶和华—我们的 神面前,为你们抽签。
  • 歌罗西书 1:12 - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
  • 约书亚记 18:10 - 约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 约书亚记 18:11 - 便雅悯支派,按着宗族抽签所得之地,是在犹大子孙和约瑟子孙之间。
  • 约书亚记 19:24 - 第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
  • 约书亚记 19:32 - 第六签是拿弗他利人,是拿弗他利人按着宗族抽出的。
  • 箴言 18:18 - 掣签能止息纷争, 也能化解双方激烈的争辩。
  • 约书亚记 14:2 - 他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 约书亚记 11:23 - 这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派所得的份把地分给他们为业。于是国中太平,没有战争了。
  • 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这就是耶和华吩咐抽签给九个半支派承受为业的地。
  • 民数记 33:54 - 你们要按照宗族抽签,承受土地:人多的要多给他们产业;人少的要少给他们产业。抽到何地给何人,那地就属于他。你们要按照父系的支派承受产业。
圣经
资源
计划
奉献