Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:44 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列十二个领袖所数点的;每一个领袖代表他们的父家。
  • 新标点和合本 - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列十二个领袖所数点的;每一个领袖代表他们的父家。
  • 当代译本 - 以上就是摩西、亚伦和各代表自己族系的十二位以色列首领所统计的男子人数。
  • 圣经新译本 - 以上就是被数点的人数,是摩西和亚伦,以及以色列的首领十二人(每父家一人)所数点的。
  • 中文标准译本 - 以上是被数点的人,是摩西和亚伦以及以色列的众领袖所数点的,领袖有十二人,各人代表自己的父家。
  • 现代标点和合本 - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列中十二个首领所数点的,这十二个人各做各宗族的代表。
  • 和合本(拼音版) - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列中十二个首领所数点的,这十二个人各作各宗族的代表。
  • New International Version - These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
  • New International Reader's Version - These were the men counted by Moses and Aaron. The 12 leaders of Israel helped them. There was one leader from each tribe.
  • English Standard Version - These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers’ house.
  • New Living Translation - These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • The Message - These are the numbers of those registered by Moses and Aaron, registered with the help of the leaders of Israel, twelve men, each representing his ancestral family. The sum total of the People of Israel twenty years old and over who were able to fight in the army, counted by ancestral family, was 603,550.
  • Christian Standard Bible - These are the men Moses and Aaron registered, with the assistance of the twelve leaders of Israel; each represented his ancestral family.
  • New American Standard Bible - These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron counted, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.
  • New King James Version - These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
  • Amplified Bible - These were the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each representing his fathers’ household.
  • American Standard Version - These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
  • King James Version - These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
  • New English Translation - These were the men whom Moses and Aaron numbered along with the twelve leaders of Israel, each of whom was from his own family.
  • World English Bible - These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 當代譯本 - 以上就是摩西、亞倫和各代表自己族系的十二位以色列首領所統計的男子人數。
  • 聖經新譯本 - 以上就是被數點的人數,是摩西和亞倫,以及以色列的首領十二人(每父家一人)所數點的。
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人被點閱、是 摩西 、 亞倫 和 以色列 的族長十二人所點閱的;每一個人各代表他父系的家屬。
  • 中文標準譯本 - 以上是被數點的人,是摩西和亞倫以及以色列的眾領袖所數點的,領袖有十二人,各人代表自己的父家。
  • 現代標點和合本 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列中十二個首領所數點的,這十二個人各做各宗族的代表。
  • 文理和合譯本 - 以上所載、乃摩西 亞倫與以色列之牧伯十二人、各為其宗族所核計、
  • 文理委辦譯本 - 以色列十二支派之牧伯、輔翼摩西 亞倫、核數其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃 摩西 亞倫 與 以色列 十二牧伯、即各支派之牧伯計數者、
  • Nueva Versión Internacional - Este es el resultado del censo que hicieron Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce jefes de Israel, cada uno en representación de su familia patriarcal.
  • 현대인의 성경 - 모두 603,550명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
  • Восточный перевод - Это мужчины, исчисленные Мусой, Харуном и двенадцатью вождями Исраила, каждый из которых представлял свою семью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это мужчины, исчисленные Мусой, Харуном и двенадцатью вождями Исраила, каждый из которых представлял свою семью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это мужчины, исчисленные Мусо, Хоруном и двенадцатью вождями Исроила, каждый из которых представлял свою семью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les effectifs que recensèrent Moïse et Aaron, assistés de douze chefs d’Israël, un par tribu.
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
  • Hoffnung für alle - All diese Männer wurden von Mose, Aaron und den zwölf Stammesoberhäuptern Israels gemustert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những người mà Môi-se, A-rôn, và mười hai người lãnh đạo của Ít-ra-ên đã kiểm kê, mỗi trưởng đại tộc đại diện cho đại tộc mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือจำนวนผู้ชายที่โมเสส อาโรนและผู้นำทั้งสิบสองเผ่าของอิสราเอลได้นับไว้ แต่ละคนเป็นตัวแทนครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​กลุ่ม​คน​ที่​โมเสส​และ​อาโรน​และ​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล 12 คน​นับ​จำนวน​ได้ ผู้​นำ​แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​แทน​ของ​ครอบครัว​ของ​ตน
交叉引用
  • 民数记 1:2 - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 民数记 1:3 - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
  • 民数记 1:4 - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 民数记 1:5 - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 民数记 1:6 - 属西缅的,苏利沙代的儿子示路蔑;
  • 民数记 1:7 - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 1:8 - 属以萨迦的,苏押的儿子拿坦业;
  • 民数记 1:9 - 属西布伦的,希伦的儿子以利押;
  • 民数记 1:10 - 约瑟子孙、属以法莲的,亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,比大蓿的儿子迦玛列;
  • 民数记 1:11 - 属便雅悯的,基多尼的儿子亚比但;
  • 民数记 1:12 - 属但的,亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 1:13 - 属亚设的,俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 1:14 - 属迦得的,丢珥的儿子以利雅萨;
  • 民数记 1:15 - 属拿弗他利的,以南的儿子亚希拉。”
  • 民数记 1:16 - 这些是从会众中选出来的父系支派的领袖,是以色列部队的官长。
  • 民数记 26:64 - 这些被数的人中,没有一个是摩西和亚伦祭司先前在西奈旷野所数的以色列人,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列十二个领袖所数点的;每一个领袖代表他们的父家。
  • 新标点和合本 - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列十二个领袖所数点的;每一个领袖代表他们的父家。
  • 当代译本 - 以上就是摩西、亚伦和各代表自己族系的十二位以色列首领所统计的男子人数。
  • 圣经新译本 - 以上就是被数点的人数,是摩西和亚伦,以及以色列的首领十二人(每父家一人)所数点的。
  • 中文标准译本 - 以上是被数点的人,是摩西和亚伦以及以色列的众领袖所数点的,领袖有十二人,各人代表自己的父家。
  • 现代标点和合本 - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列中十二个首领所数点的,这十二个人各做各宗族的代表。
  • 和合本(拼音版) - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦和以色列中十二个首领所数点的,这十二个人各作各宗族的代表。
  • New International Version - These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
  • New International Reader's Version - These were the men counted by Moses and Aaron. The 12 leaders of Israel helped them. There was one leader from each tribe.
  • English Standard Version - These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers’ house.
  • New Living Translation - These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • The Message - These are the numbers of those registered by Moses and Aaron, registered with the help of the leaders of Israel, twelve men, each representing his ancestral family. The sum total of the People of Israel twenty years old and over who were able to fight in the army, counted by ancestral family, was 603,550.
  • Christian Standard Bible - These are the men Moses and Aaron registered, with the assistance of the twelve leaders of Israel; each represented his ancestral family.
  • New American Standard Bible - These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron counted, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.
  • New King James Version - These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
  • Amplified Bible - These were the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each representing his fathers’ household.
  • American Standard Version - These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
  • King James Version - These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
  • New English Translation - These were the men whom Moses and Aaron numbered along with the twelve leaders of Israel, each of whom was from his own family.
  • World English Bible - These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 當代譯本 - 以上就是摩西、亞倫和各代表自己族系的十二位以色列首領所統計的男子人數。
  • 聖經新譯本 - 以上就是被數點的人數,是摩西和亞倫,以及以色列的首領十二人(每父家一人)所數點的。
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人被點閱、是 摩西 、 亞倫 和 以色列 的族長十二人所點閱的;每一個人各代表他父系的家屬。
  • 中文標準譯本 - 以上是被數點的人,是摩西和亞倫以及以色列的眾領袖所數點的,領袖有十二人,各人代表自己的父家。
  • 現代標點和合本 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列中十二個首領所數點的,這十二個人各做各宗族的代表。
  • 文理和合譯本 - 以上所載、乃摩西 亞倫與以色列之牧伯十二人、各為其宗族所核計、
  • 文理委辦譯本 - 以色列十二支派之牧伯、輔翼摩西 亞倫、核數其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃 摩西 亞倫 與 以色列 十二牧伯、即各支派之牧伯計數者、
  • Nueva Versión Internacional - Este es el resultado del censo que hicieron Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce jefes de Israel, cada uno en representación de su familia patriarcal.
  • 현대인의 성경 - 모두 603,550명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.
  • Восточный перевод - Это мужчины, исчисленные Мусой, Харуном и двенадцатью вождями Исраила, каждый из которых представлял свою семью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это мужчины, исчисленные Мусой, Харуном и двенадцатью вождями Исраила, каждый из которых представлял свою семью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это мужчины, исчисленные Мусо, Хоруном и двенадцатью вождями Исроила, каждый из которых представлял свою семью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les effectifs que recensèrent Moïse et Aaron, assistés de douze chefs d’Israël, un par tribu.
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
  • Hoffnung für alle - All diese Männer wurden von Mose, Aaron und den zwölf Stammesoberhäuptern Israels gemustert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những người mà Môi-se, A-rôn, và mười hai người lãnh đạo của Ít-ra-ên đã kiểm kê, mỗi trưởng đại tộc đại diện cho đại tộc mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือจำนวนผู้ชายที่โมเสส อาโรนและผู้นำทั้งสิบสองเผ่าของอิสราเอลได้นับไว้ แต่ละคนเป็นตัวแทนครอบครัวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​กลุ่ม​คน​ที่​โมเสส​และ​อาโรน​และ​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล 12 คน​นับ​จำนวน​ได้ ผู้​นำ​แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​แทน​ของ​ครอบครัว​ของ​ตน
  • 民数记 1:2 - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 民数记 1:3 - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
  • 民数记 1:4 - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 民数记 1:5 - 这是帮助你们的人的名字: 属吕便的,示丢珥的儿子以利蓿;
  • 民数记 1:6 - 属西缅的,苏利沙代的儿子示路蔑;
  • 民数记 1:7 - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 1:8 - 属以萨迦的,苏押的儿子拿坦业;
  • 民数记 1:9 - 属西布伦的,希伦的儿子以利押;
  • 民数记 1:10 - 约瑟子孙、属以法莲的,亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,比大蓿的儿子迦玛列;
  • 民数记 1:11 - 属便雅悯的,基多尼的儿子亚比但;
  • 民数记 1:12 - 属但的,亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 1:13 - 属亚设的,俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 1:14 - 属迦得的,丢珥的儿子以利雅萨;
  • 民数记 1:15 - 属拿弗他利的,以南的儿子亚希拉。”
  • 民数记 1:16 - 这些是从会众中选出来的父系支派的领袖,是以色列部队的官长。
  • 民数记 26:64 - 这些被数的人中,没有一个是摩西和亚伦祭司先前在西奈旷野所数的以色列人,
圣经
资源
计划
奉献