逐节对照
- New King James Version - Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.
- 新标点和合本 - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 和合本2010(神版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 圣经新译本 - 居住在俄斐勒的殿役,修筑直到东面水门对面和突出的城楼那一段墙。
- 中文标准译本 - 以及住在俄斐勒的圣殿仆役修建,直到东边的水门对面和凸出来的塔楼那里。
- 现代标点和合本 - (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 和合本(拼音版) - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- New International Version - and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
- New International Reader's Version - The temple servants who lived on the hill of Ophel helped Pedaiah. They repaired the wall up to the part that was across from the Water Gate. It was toward the east and the palace tower.
- English Standard Version - and the temple servants living on Ophel repaired to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.
- New Living Translation - with the Temple servants living on the hill of Ophel, who repaired the wall as far as a point across from the Water Gate to the east and the projecting tower.
- Christian Standard Bible - and the temple servants living on Ophel made repairs opposite the Water Gate toward the east and the tower that juts out.
- New American Standard Bible - Now the temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate toward the east and the projecting tower.
- Amplified Bible - The temple servants were living in Ophel [the hill south of the temple], and they made repairs as far as the front of the Water Gate on the east and the projecting tower.
- American Standard Version - (Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.)
- King James Version - Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
- New English Translation - and the temple servants who were living on Ophel worked up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.
- World English Bible - (Now the temple servants lived in Ophel, to the place opposite the water gate toward the east, and the tower that stands out.)
- 新標點和合本 - 尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 和合本2010(神版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 聖經新譯本 - 居住在俄斐勒的殿役,修築直到東面水門對面和突出的城樓那一段牆。
- 呂振中譯本 - 直到東 城 水 門前面,和凸出來的譙樓那一段。
- 中文標準譯本 - 以及住在俄斐勒的聖殿僕役修建,直到東邊的水門對面和凸出來的塔樓那裡。
- 現代標點和合本 - (尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 文理和合譯本 - 時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、
- 文理委辦譯本 - 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑東水門、附於戍樓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 俄斐勒 之殿役、 修葺 至東水門、及附城之戍樓、
- Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo que vivían en Ofel reconstruyeron el sector oriental que está frente a la puerta del Agua y la torre que allí sobresale.
- 현대인의 성경 - 또 오벨에 사는 성전 봉사자들은 동쪽 수문과 불쑥 나온 망대까지 건축하였다.
- Новый Русский Перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Восточный перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- La Bible du Semeur 2015 - Les desservants du Temple s’étaient établis sur la colline de l’Ophel jusqu’en face de la porte des Eaux à l’est, et de la tour en saillie.
- リビングバイブル - オフェルに住む神殿奉仕者の一団は、東の水の門と突き出ているやぐらまでの城壁を修理しました。
- Nova Versão Internacional - e os servos do templo que viviam na colina de Ofel fizeram os reparos até em frente da porta das Águas, na direção do leste e da torre que ali sobressaía.
- Hoffnung für alle - und die Tempeldiener, die auf dem Hügel Ofel wohnten, besserten den anschließenden Abschnitt aus bis zu der Stelle gegenüber dem Wassertor im Osten und dem vorspringenden Turm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những người phục dịch Đền Thờ, những người này sống ở Ô-phên, sửa sang phần tường thành cho đến đoạn đối diện Cổng Nước phía đông và tháp cao nhô lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ช่วยงานในพระวิหารซึ่งอาศัยอยู่บนเนินเขาโอเฟล ซ่อมกำแพงไปจนถึงจุดตรงข้ามประตูน้ำไปทางตะวันออกและหอคอยที่ยื่นออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาผู้รับใช้พระวิหารที่อาศัยอยู่บนเนินเขาโอเฟล ซ่อมแซมไปจนถึงจุดตรงข้ามประตูน้ำทางทิศตะวันออกและยื่นจากหอคอย
交叉引用
- Ezra 2:43 - The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
- Ezra 2:44 - the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
- Ezra 2:45 - the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
- Ezra 2:46 - the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
- Ezra 2:47 - the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
- Ezra 2:48 - the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
- Ezra 2:49 - the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
- Ezra 2:50 - the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
- Ezra 2:51 - the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
- Ezra 2:52 - the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
- Ezra 2:53 - the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
- Ezra 2:54 - the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
- Ezra 2:55 - The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
- Ezra 2:56 - the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
- Ezra 2:57 - the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.
- Ezra 2:58 - All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
- Nehemiah 10:28 - Now the rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding—
- 1 Chronicles 9:2 - And the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, priests, Levites, and the Nethinim.
- Nehemiah 8:16 - Then the people went out and brought them and made themselves booths, each one on the roof of his house, or in their courtyards or the courts of the house of God, and in the open square of the Water Gate and in the open square of the Gate of Ephraim.
- Nehemiah 3:27 - After them the Tekoites repaired another section, next to the great projecting tower, and as far as the wall of Ophel.
- Nehemiah 7:46 - The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
- Nehemiah 7:47 - the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
- Nehemiah 7:48 - the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
- Nehemiah 7:49 - the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
- Nehemiah 7:50 - the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
- Nehemiah 7:51 - the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
- Nehemiah 7:52 - the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
- Nehemiah 7:53 - the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
- Nehemiah 7:54 - the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
- Nehemiah 7:55 - the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
- Nehemiah 7:56 - the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
- 2 Chronicles 33:14 - After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it enclosed Ophel, and he raised it to a very great height. Then he put military captains in all the fortified cities of Judah.
- 2 Chronicles 27:3 - He built the Upper Gate of the house of the Lord, and he built extensively on the wall of Ophel.
- Nehemiah 12:37 - By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.
- Nehemiah 8:3 - Then he read from it in the open square that was in front of the Water Gate from morning until midday, before the men and women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.
- Nehemiah 11:21 - But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
- Nehemiah 8:1 - Now all the people gathered together as one man in the open square that was in front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded Israel.