Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:26 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 以及住在俄斐勒的圣殿仆役修建,直到东边的水门对面和凸出来的塔楼那里。
  • 新标点和合本 - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 和合本2010(神版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 圣经新译本 - 居住在俄斐勒的殿役,修筑直到东面水门对面和突出的城楼那一段墙。
  • 现代标点和合本 - (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 和合本(拼音版) - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • New International Version - and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
  • New International Reader's Version - The temple servants who lived on the hill of Ophel helped Pedaiah. They repaired the wall up to the part that was across from the Water Gate. It was toward the east and the palace tower.
  • English Standard Version - and the temple servants living on Ophel repaired to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.
  • New Living Translation - with the Temple servants living on the hill of Ophel, who repaired the wall as far as a point across from the Water Gate to the east and the projecting tower.
  • Christian Standard Bible - and the temple servants living on Ophel made repairs opposite the Water Gate toward the east and the tower that juts out.
  • New American Standard Bible - Now the temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate toward the east and the projecting tower.
  • New King James Version - Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.
  • Amplified Bible - The temple servants were living in Ophel [the hill south of the temple], and they made repairs as far as the front of the Water Gate on the east and the projecting tower.
  • American Standard Version - (Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.)
  • King James Version - Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
  • New English Translation - and the temple servants who were living on Ophel worked up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.
  • World English Bible - (Now the temple servants lived in Ophel, to the place opposite the water gate toward the east, and the tower that stands out.)
  • 新標點和合本 - 尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 和合本2010(神版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 聖經新譯本 - 居住在俄斐勒的殿役,修築直到東面水門對面和突出的城樓那一段牆。
  • 呂振中譯本 - 直到東 城 水 門前面,和凸出來的譙樓那一段。
  • 中文標準譯本 - 以及住在俄斐勒的聖殿僕役修建,直到東邊的水門對面和凸出來的塔樓那裡。
  • 現代標點和合本 - (尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 文理和合譯本 - 時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、
  • 文理委辦譯本 - 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑東水門、附於戍樓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 俄斐勒 之殿役、 修葺 至東水門、及附城之戍樓、
  • Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo que vivían en Ofel reconstruyeron el sector oriental que está frente a la puerta del Agua y la torre que allí sobresale.
  • 현대인의 성경 - 또 오벨에 사는 성전 봉사자들은 동쪽 수문과 불쑥 나온 망대까지 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Восточный перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les desservants du Temple s’étaient établis sur la colline de l’Ophel jusqu’en face de la porte des Eaux à l’est, et de la tour en saillie.
  • リビングバイブル - オフェルに住む神殿奉仕者の一団は、東の水の門と突き出ているやぐらまでの城壁を修理しました。
  • Nova Versão Internacional - e os servos do templo que viviam na colina de Ofel fizeram os reparos até em frente da porta das Águas, na direção do leste e da torre que ali sobressaía.
  • Hoffnung für alle - und die Tempeldiener, die auf dem Hügel Ofel wohnten, besserten den anschließenden Abschnitt aus bis zu der Stelle gegenüber dem Wassertor im Osten und dem vorspringenden Turm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người phục dịch Đền Thờ, những người này sống ở Ô-phên, sửa sang phần tường thành cho đến đoạn đối diện Cổng Nước phía đông và tháp cao nhô lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ช่วยงานในพระวิหารซึ่งอาศัยอยู่บนเนินเขาโอเฟล ซ่อมกำแพงไปจนถึงจุดตรงข้ามประตูน้ำไปทางตะวันออกและหอคอยที่ยื่นออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร​ที่​อาศัย​อยู่​บน​เนิน​เขา​โอเฟล ซ่อมแซม​ไป​จน​ถึง​จุด​ตรง​ข้าม​ประตู​น้ำ​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​และ​ยื่น​จาก​หอคอย
交叉引用
  • 以斯拉记 2:43 - 圣殿仆役有: 西哈的子孙、哈苏法的子孙、塔巴奥特的子孙、
  • 以斯拉记 2:44 - 克罗斯的子孙、希阿哈的子孙、巴顿的子孙、
  • 以斯拉记 2:45 - 利巴纳的子孙、哈伽巴的子孙、阿库布的子孙、
  • 以斯拉记 2:46 - 哈伽布的子孙、沙勒迈的子孙、哈南的子孙、
  • 以斯拉记 2:47 - 吉德列的子孙、伽哈尔的子孙、利阿亚的子孙、
  • 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼克达的子孙、伽扎姆的子孙、
  • 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、帕西亚的子孙、比萨伊的子孙、
  • 以斯拉记 2:50 - 阿斯纳的子孙、米乌尼的子孙、尼弗舍欣的子孙、
  • 以斯拉记 2:51 - 巴布克的子孙、哈库法的子孙、哈尔胡尔的子孙、
  • 以斯拉记 2:52 - 巴兹路特的子孙、米希达的子孙、哈尔沙的子孙、
  • 以斯拉记 2:53 - 巴尔克斯的子孙、西西拉的子孙、特玛赫的子孙、
  • 以斯拉记 2:54 - 尼其亚的子孙、哈提法的子孙。
  • 以斯拉记 2:55 - 所罗门臣仆的子孙有: 索泰的子孙、索菲列的子孙、培鲁达的子孙、
  • 以斯拉记 2:56 - 雅阿拉的子孙、达尔昆的子孙、吉德列的子孙、
  • 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈提列的子孙、 波克列·泽巴音的子孙、亚米的子孙。
  • 以斯拉记 2:58 - 圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,总共三百九十二人。
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民众,祭司、利未人、门卫、歌手、圣殿仆役,还有那些从各地民中分别出来归向神律法的人,以及他们的妻子、儿女,所有能明白、能领悟的人,
  • 历代志上 9:2 - 第一批回来居住在自己的产业、自己城中的,有以色列人、祭司、利未人和圣殿仆役。
  • 尼希米记 8:16 - 于是民众出去,带回来枝子,在自己家屋顶上、院子里,在神殿的庭院里,在水门的广场上,在以法莲门的广场上,各人为自己搭了棚子。
  • 尼希米记 3:27 - 在他们之后的另一段,由提克亚人修建,从凸出来的大塔楼对面直到俄斐勒的城墙。
  • 尼希米记 7:46 - 圣殿仆役有: 西哈的子孙、哈苏法的子孙、塔巴奥特的子孙、
  • 尼希米记 7:47 - 克罗斯的子孙、希阿哈的子孙、巴顿的子孙、
  • 尼希米记 7:48 - 利巴纳的子孙、哈伽巴的子孙、沙勒迈的子孙、
  • 尼希米记 7:49 - 哈南的子孙、吉德列的子孙、伽哈尔的子孙、
  • 尼希米记 7:50 - 利阿亚的子孙、利汛的子孙、尼克达的子孙、
  • 尼希米记 7:51 - 伽扎姆的子孙、乌撒的子孙、帕西亚的子孙、
  • 尼希米记 7:52 - 比萨伊的子孙、米乌尼的子孙、尼弗舍欣的子孙、
  • 尼希米记 7:53 - 巴布克的子孙、哈库法的子孙、哈尔胡尔的子孙、
  • 尼希米记 7:54 - 巴兹路特的子孙、米希达的子孙、哈尔沙的子孙、
  • 尼希米记 7:55 - 巴尔克斯的子孙、西西拉的子孙、特玛赫的子孙、
  • 尼希米记 7:56 - 尼其亚的子孙、哈提法的子孙。
  • 历代志下 33:14 - 此后他在大卫城外,从溪谷中的基训西边直到鱼门入口,建造了一道城墙,环绕俄斐勒,并且建得很高。他又在犹大所有坚固的城中指派将领。
  • 历代志下 27:3 - 他修筑了耶和华殿的上门,在俄斐勒的城墙上也做了大量的修筑工作。
  • 尼希米记 12:37 - 他们到达泉门,往前登上大卫城的台阶,沿着城墙的斜坡,从大卫宫殿的上方,走到东边的水门。
  • 尼希米记 8:3 - 他在水门前的广场那里,从天亮到中午,在男人、女人以及那些能明白的人面前,宣读这律法书,全体民众都侧耳倾听。
  • 尼希米记 11:21 - 圣殿仆役住在俄斐勒,由西哈和基斯帕管理这些圣殿仆役。
  • 尼希米记 8:1 - 那时,全体民众如同一人聚集到水门对面的广场上。他们请经文士以斯拉将耶和华颁布给以色列的摩西律法书带来。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 以及住在俄斐勒的圣殿仆役修建,直到东边的水门对面和凸出来的塔楼那里。
  • 新标点和合本 - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 和合本2010(神版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 圣经新译本 - 居住在俄斐勒的殿役,修筑直到东面水门对面和突出的城楼那一段墙。
  • 现代标点和合本 - (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • 和合本(拼音版) - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
  • New International Version - and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
  • New International Reader's Version - The temple servants who lived on the hill of Ophel helped Pedaiah. They repaired the wall up to the part that was across from the Water Gate. It was toward the east and the palace tower.
  • English Standard Version - and the temple servants living on Ophel repaired to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.
  • New Living Translation - with the Temple servants living on the hill of Ophel, who repaired the wall as far as a point across from the Water Gate to the east and the projecting tower.
  • Christian Standard Bible - and the temple servants living on Ophel made repairs opposite the Water Gate toward the east and the tower that juts out.
  • New American Standard Bible - Now the temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate toward the east and the projecting tower.
  • New King James Version - Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.
  • Amplified Bible - The temple servants were living in Ophel [the hill south of the temple], and they made repairs as far as the front of the Water Gate on the east and the projecting tower.
  • American Standard Version - (Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.)
  • King James Version - Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
  • New English Translation - and the temple servants who were living on Ophel worked up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.
  • World English Bible - (Now the temple servants lived in Ophel, to the place opposite the water gate toward the east, and the tower that stands out.)
  • 新標點和合本 - 尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 和合本2010(神版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 聖經新譯本 - 居住在俄斐勒的殿役,修築直到東面水門對面和突出的城樓那一段牆。
  • 呂振中譯本 - 直到東 城 水 門前面,和凸出來的譙樓那一段。
  • 中文標準譯本 - 以及住在俄斐勒的聖殿僕役修建,直到東邊的水門對面和凸出來的塔樓那裡。
  • 現代標點和合本 - (尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
  • 文理和合譯本 - 時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、
  • 文理委辦譯本 - 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑東水門、附於戍樓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 俄斐勒 之殿役、 修葺 至東水門、及附城之戍樓、
  • Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo que vivían en Ofel reconstruyeron el sector oriental que está frente a la puerta del Agua y la torre que allí sobresale.
  • 현대인의 성경 - 또 오벨에 사는 성전 봉사자들은 동쪽 수문과 불쑥 나온 망대까지 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Восточный перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les desservants du Temple s’étaient établis sur la colline de l’Ophel jusqu’en face de la porte des Eaux à l’est, et de la tour en saillie.
  • リビングバイブル - オフェルに住む神殿奉仕者の一団は、東の水の門と突き出ているやぐらまでの城壁を修理しました。
  • Nova Versão Internacional - e os servos do templo que viviam na colina de Ofel fizeram os reparos até em frente da porta das Águas, na direção do leste e da torre que ali sobressaía.
  • Hoffnung für alle - und die Tempeldiener, die auf dem Hügel Ofel wohnten, besserten den anschließenden Abschnitt aus bis zu der Stelle gegenüber dem Wassertor im Osten und dem vorspringenden Turm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người phục dịch Đền Thờ, những người này sống ở Ô-phên, sửa sang phần tường thành cho đến đoạn đối diện Cổng Nước phía đông và tháp cao nhô lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ช่วยงานในพระวิหารซึ่งอาศัยอยู่บนเนินเขาโอเฟล ซ่อมกำแพงไปจนถึงจุดตรงข้ามประตูน้ำไปทางตะวันออกและหอคอยที่ยื่นออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร​ที่​อาศัย​อยู่​บน​เนิน​เขา​โอเฟล ซ่อมแซม​ไป​จน​ถึง​จุด​ตรง​ข้าม​ประตู​น้ำ​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​และ​ยื่น​จาก​หอคอย
  • 以斯拉记 2:43 - 圣殿仆役有: 西哈的子孙、哈苏法的子孙、塔巴奥特的子孙、
  • 以斯拉记 2:44 - 克罗斯的子孙、希阿哈的子孙、巴顿的子孙、
  • 以斯拉记 2:45 - 利巴纳的子孙、哈伽巴的子孙、阿库布的子孙、
  • 以斯拉记 2:46 - 哈伽布的子孙、沙勒迈的子孙、哈南的子孙、
  • 以斯拉记 2:47 - 吉德列的子孙、伽哈尔的子孙、利阿亚的子孙、
  • 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼克达的子孙、伽扎姆的子孙、
  • 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、帕西亚的子孙、比萨伊的子孙、
  • 以斯拉记 2:50 - 阿斯纳的子孙、米乌尼的子孙、尼弗舍欣的子孙、
  • 以斯拉记 2:51 - 巴布克的子孙、哈库法的子孙、哈尔胡尔的子孙、
  • 以斯拉记 2:52 - 巴兹路特的子孙、米希达的子孙、哈尔沙的子孙、
  • 以斯拉记 2:53 - 巴尔克斯的子孙、西西拉的子孙、特玛赫的子孙、
  • 以斯拉记 2:54 - 尼其亚的子孙、哈提法的子孙。
  • 以斯拉记 2:55 - 所罗门臣仆的子孙有: 索泰的子孙、索菲列的子孙、培鲁达的子孙、
  • 以斯拉记 2:56 - 雅阿拉的子孙、达尔昆的子孙、吉德列的子孙、
  • 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈提列的子孙、 波克列·泽巴音的子孙、亚米的子孙。
  • 以斯拉记 2:58 - 圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,总共三百九十二人。
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民众,祭司、利未人、门卫、歌手、圣殿仆役,还有那些从各地民中分别出来归向神律法的人,以及他们的妻子、儿女,所有能明白、能领悟的人,
  • 历代志上 9:2 - 第一批回来居住在自己的产业、自己城中的,有以色列人、祭司、利未人和圣殿仆役。
  • 尼希米记 8:16 - 于是民众出去,带回来枝子,在自己家屋顶上、院子里,在神殿的庭院里,在水门的广场上,在以法莲门的广场上,各人为自己搭了棚子。
  • 尼希米记 3:27 - 在他们之后的另一段,由提克亚人修建,从凸出来的大塔楼对面直到俄斐勒的城墙。
  • 尼希米记 7:46 - 圣殿仆役有: 西哈的子孙、哈苏法的子孙、塔巴奥特的子孙、
  • 尼希米记 7:47 - 克罗斯的子孙、希阿哈的子孙、巴顿的子孙、
  • 尼希米记 7:48 - 利巴纳的子孙、哈伽巴的子孙、沙勒迈的子孙、
  • 尼希米记 7:49 - 哈南的子孙、吉德列的子孙、伽哈尔的子孙、
  • 尼希米记 7:50 - 利阿亚的子孙、利汛的子孙、尼克达的子孙、
  • 尼希米记 7:51 - 伽扎姆的子孙、乌撒的子孙、帕西亚的子孙、
  • 尼希米记 7:52 - 比萨伊的子孙、米乌尼的子孙、尼弗舍欣的子孙、
  • 尼希米记 7:53 - 巴布克的子孙、哈库法的子孙、哈尔胡尔的子孙、
  • 尼希米记 7:54 - 巴兹路特的子孙、米希达的子孙、哈尔沙的子孙、
  • 尼希米记 7:55 - 巴尔克斯的子孙、西西拉的子孙、特玛赫的子孙、
  • 尼希米记 7:56 - 尼其亚的子孙、哈提法的子孙。
  • 历代志下 33:14 - 此后他在大卫城外,从溪谷中的基训西边直到鱼门入口,建造了一道城墙,环绕俄斐勒,并且建得很高。他又在犹大所有坚固的城中指派将领。
  • 历代志下 27:3 - 他修筑了耶和华殿的上门,在俄斐勒的城墙上也做了大量的修筑工作。
  • 尼希米记 12:37 - 他们到达泉门,往前登上大卫城的台阶,沿着城墙的斜坡,从大卫宫殿的上方,走到东边的水门。
  • 尼希米记 8:3 - 他在水门前的广场那里,从天亮到中午,在男人、女人以及那些能明白的人面前,宣读这律法书,全体民众都侧耳倾听。
  • 尼希米记 11:21 - 圣殿仆役住在俄斐勒,由西哈和基斯帕管理这些圣殿仆役。
  • 尼希米记 8:1 - 那时,全体民众如同一人聚集到水门对面的广场上。他们请经文士以斯拉将耶和华颁布给以色列的摩西律法书带来。
圣经
资源
计划
奉献