逐节对照
- Christian Standard Bible - and the temple servants living on Ophel made repairs opposite the Water Gate toward the east and the tower that juts out.
- 新标点和合本 - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 和合本2010(神版-简体) - (殿役住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 圣经新译本 - 居住在俄斐勒的殿役,修筑直到东面水门对面和突出的城楼那一段墙。
- 中文标准译本 - 以及住在俄斐勒的圣殿仆役修建,直到东边的水门对面和凸出来的塔楼那里。
- 现代标点和合本 - (尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- 和合本(拼音版) - 尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
- New International Version - and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
- New International Reader's Version - The temple servants who lived on the hill of Ophel helped Pedaiah. They repaired the wall up to the part that was across from the Water Gate. It was toward the east and the palace tower.
- English Standard Version - and the temple servants living on Ophel repaired to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.
- New Living Translation - with the Temple servants living on the hill of Ophel, who repaired the wall as far as a point across from the Water Gate to the east and the projecting tower.
- New American Standard Bible - Now the temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate toward the east and the projecting tower.
- New King James Version - Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.
- Amplified Bible - The temple servants were living in Ophel [the hill south of the temple], and they made repairs as far as the front of the Water Gate on the east and the projecting tower.
- American Standard Version - (Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.)
- King James Version - Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
- New English Translation - and the temple servants who were living on Ophel worked up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.
- World English Bible - (Now the temple servants lived in Ophel, to the place opposite the water gate toward the east, and the tower that stands out.)
- 新標點和合本 - 尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 和合本2010(神版-繁體) - (殿役住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 聖經新譯本 - 居住在俄斐勒的殿役,修築直到東面水門對面和突出的城樓那一段牆。
- 呂振中譯本 - 直到東 城 水 門前面,和凸出來的譙樓那一段。
- 中文標準譯本 - 以及住在俄斐勒的聖殿僕役修建,直到東邊的水門對面和凸出來的塔樓那裡。
- 現代標點和合本 - (尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
- 文理和合譯本 - 時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、
- 文理委辦譯本 - 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑東水門、附於戍樓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 俄斐勒 之殿役、 修葺 至東水門、及附城之戍樓、
- Nueva Versión Internacional - Los servidores del templo que vivían en Ofel reconstruyeron el sector oriental que está frente a la puerta del Agua y la torre que allí sobresale.
- 현대인의 성경 - 또 오벨에 사는 성전 봉사자들은 동쪽 수문과 불쑥 나온 망대까지 건축하였다.
- Новый Русский Перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Восточный перевод - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни.
- La Bible du Semeur 2015 - Les desservants du Temple s’étaient établis sur la colline de l’Ophel jusqu’en face de la porte des Eaux à l’est, et de la tour en saillie.
- リビングバイブル - オフェルに住む神殿奉仕者の一団は、東の水の門と突き出ているやぐらまでの城壁を修理しました。
- Nova Versão Internacional - e os servos do templo que viviam na colina de Ofel fizeram os reparos até em frente da porta das Águas, na direção do leste e da torre que ali sobressaía.
- Hoffnung für alle - und die Tempeldiener, die auf dem Hügel Ofel wohnten, besserten den anschließenden Abschnitt aus bis zu der Stelle gegenüber dem Wassertor im Osten und dem vorspringenden Turm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những người phục dịch Đền Thờ, những người này sống ở Ô-phên, sửa sang phần tường thành cho đến đoạn đối diện Cổng Nước phía đông và tháp cao nhô lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ช่วยงานในพระวิหารซึ่งอาศัยอยู่บนเนินเขาโอเฟล ซ่อมกำแพงไปจนถึงจุดตรงข้ามประตูน้ำไปทางตะวันออกและหอคอยที่ยื่นออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาผู้รับใช้พระวิหารที่อาศัยอยู่บนเนินเขาโอเฟล ซ่อมแซมไปจนถึงจุดตรงข้ามประตูน้ำทางทิศตะวันออกและยื่นจากหอคอย
交叉引用
- Ezra 2:43 - The temple servants included Ziha’s descendants, Hasupha’s descendants, Tabbaoth’s descendants,
- Ezra 2:44 - Keros’s descendants, Siaha’s descendants, Padon’s descendants,
- Ezra 2:45 - Lebanah’s descendants, Hagabah’s descendants, Akkub’s descendants,
- Ezra 2:46 - Hagab’s descendants, Shalmai’s descendants, Hanan’s descendants,
- Ezra 2:47 - Giddel’s descendants, Gahar’s descendants, Reaiah’s descendants,
- Ezra 2:48 - Rezin’s descendants, Nekoda’s descendants, Gazzam’s descendants,
- Ezra 2:49 - Uzza’s descendants, Paseah’s descendants, Besai’s descendants,
- Ezra 2:50 - Asnah’s descendants, Meunim’s descendants, Nephusim’s descendants,
- Ezra 2:51 - Bakbuk’s descendants, Hakupha’s descendants, Harhur’s descendants,
- Ezra 2:52 - Bazluth’s descendants, Mehida’s descendants, Harsha’s descendants,
- Ezra 2:53 - Barkos’s descendants, Sisera’s descendants, Temah’s descendants,
- Ezra 2:54 - Neziah’s descendants, and Hatipha’s descendants.
- Ezra 2:55 - The descendants of Solomon’s servants included Sotai’s descendants, Hassophereth’s descendants, Peruda’s descendants,
- Ezra 2:56 - Jaalah’s descendants, Darkon’s descendants, Giddel’s descendants,
- Ezra 2:57 - Shephatiah’s descendants, Hattil’s descendants, Pochereth-hazzebaim’s descendants, and Ami’s descendants.
- Ezra 2:58 - All the temple servants and the descendants of Solomon’s servants 392.
- Nehemiah 10:28 - The rest of the people — the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with their wives, sons, and daughters, everyone who is able to understand and who has separated themselves from the surrounding peoples to obey the law of God —
- 1 Chronicles 9:2 - The first to live in their towns on their own property again were Israelites, priests, Levites, and temple servants.
- Nehemiah 8:16 - The people went out, brought back branches, and made shelters for themselves on each of their rooftops and courtyards, the court of the house of God, the square by the Water Gate, and the square by the Ephraim Gate.
- Nehemiah 3:27 - Next to him the Tekoites made repairs to another section from a point opposite the great tower that juts out, as far as the wall of Ophel.
- Nehemiah 7:46 - The temple servants included Ziha’s descendants, Hasupha’s descendants, Tabbaoth’s descendants,
- Nehemiah 7:47 - Keros’s descendants, Sia’s descendants, Padon’s descendants,
- Nehemiah 7:48 - Lebanah’s descendants, Hagabah’s descendants, Shalmai’s descendants,
- Nehemiah 7:49 - Hanan’s descendants, Giddel’s descendants, Gahar’s descendants,
- Nehemiah 7:50 - Reaiah’s descendants, Rezin’s descendants, Nekoda’s descendants,
- Nehemiah 7:51 - Gazzam’s descendants, Uzza’s descendants, Paseah’s descendants,
- Nehemiah 7:52 - Besai’s descendants, Meunim’s descendants, Nephishesim’s descendants,
- Nehemiah 7:53 - Bakbuk’s descendants, Hakupha’s descendants, Harhur’s descendants,
- Nehemiah 7:54 - Bazlith’s descendants, Mehida’s descendants, Harsha’s descendants,
- Nehemiah 7:55 - Barkos’s descendants, Sisera’s descendants, Temah’s descendants,
- Nehemiah 7:56 - Neziah’s descendants, Hatipha’s descendants.
- 2 Chronicles 33:14 - After this, he built the outer wall of the city of David from west of Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate; he brought it around Ophel, and he heightened it considerably. He also placed military commanders in all the fortified cities of Judah.
- 2 Chronicles 27:3 - Jotham built the Upper Gate of the Lord’s temple, and he built extensively on the wall of Ophel.
- Nehemiah 12:37 - At the Fountain Gate they climbed the steps of the city of David on the ascent of the wall and went above the house of David to the Water Gate on the east.
- Nehemiah 8:3 - While he was facing the square in front of the Water Gate, he read out of it from daybreak until noon before the men, the women, and those who could understand. All the people listened attentively to the book of the law.
- Nehemiah 11:21 - The temple servants lived on Ophel; Ziha and Gishpa supervised the temple servants.
- Nehemiah 8:1 - all the people gathered together at the square in front of the Water Gate. They asked the scribe Ezra to bring the book of the law of Moses that the Lord had given Israel.