逐节对照
- 中文标准译本 - 神的儿子耶稣基督福音的开始 。
- 新标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
- 当代译本 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
- 圣经新译本 - 神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
- 现代标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
- 和合本(拼音版) - 上帝的儿子,耶稣基督福音的起头。
- New International Version - The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,
- New International Reader's Version - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
- English Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- New Living Translation - This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began
- The Message - The good news of Jesus Christ—the Message!—begins here, following to the letter the scroll of the prophet Isaiah. Watch closely: I’m sending my preacher ahead of you; He’ll make the road smooth for you. Thunder in the desert! Prepare for God’s arrival! Make the road smooth and straight!
- Christian Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- New American Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,
- New King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- Amplified Bible - The beginning of the [facts regarding the] good news of Jesus Christ, the Son of God.
- American Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
- New English Translation - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- World English Bible - The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
- 新標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
- 當代譯本 - 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的,
- 聖經新譯本 - 神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
- 呂振中譯本 - 上帝的兒子 ,耶穌基督之福音的起頭:
- 中文標準譯本 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
- 現代標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
- 文理和合譯本 - 上帝子耶穌基督福音之始、
- 文理委辦譯本 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主子、耶穌基督福音之始、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主聖子耶穌基督福音之濫觴、
- Nueva Versión Internacional - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
- 현대인의 성경 - 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 기쁜 소식의 시작이다.
- Новый Русский Перевод - Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
- Восточный перевод - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот начало Радостной Вести об Исе аль-Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Ici commence l’Evangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu ,
- リビングバイブル - 神の子イエス・キリストのすばらしい福音(救いの知らせ)の始まりは、こうです。
- Nestle Aland 28 - Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus .
- Hoffnung für alle - Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Alles begann so,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm của Chúa Giê-xu, Đấng Mết-si-a, Con Đức Chúa Trời, bắt đầu được công bố
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า เริ่มต้นดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเริ่มต้นข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า
交叉引用
- 约翰福音 3:16 - “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命,
- 路加福音 2:10 - 那位天使对他们说:“不要怕!因为看哪,我传给你们一个大喜的信息,是要给万民的。
- 路加福音 2:11 - 今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
- 路加福音 1:35 - 天使回答她,说: “圣灵将要临到你, 至高者的大能要荫庇你, 因此,那要诞生的圣者 将被称为神的儿子。
- 诗篇 2:7 - 我要宣讲耶和华的谕旨: 他对我说:“你是我的儿子,我今日生了你。
- 约翰福音 20:31 - 但这些事被记下来,是要你们相信耶稣就是基督、是神的儿子;并且使你们因着信,就奉他的名有生命。
- 使徒行传 1:1 - 提阿费罗大人 哪,在前一卷书 中,我确实写了有关耶稣开始做的和教导的一切事,
- 使徒行传 1:2 - 一直到他藉着圣灵吩咐了他所拣选的使徒们之后,被接升天的那一天为止。
- 罗马书 1:1 - 我 保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。
- 罗马书 1:2 - 这福音是神先前藉着他的先知们,在圣经上所应许的,
- 罗马书 1:3 - 是关于他的儿子——我们的主耶稣基督的。照着肉身说,他出自大卫的后裔;
- 罗马书 1:4 - 照着圣洁的灵 说,藉着从死人中复活,他被显明是神大能的儿子。
- 约翰福音 1:34 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
- 马太福音 17:5 - 彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。 你们当听从他!”
- 罗马书 8:3 - 因肉体软弱的缘故,律法所做不到的,神却做到了 ——神派遣了自己的儿子成为罪的肉身样式,并且为了赎罪,用肉身判决了罪,
- 马太福音 3:17 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
- 罗马书 8:32 - 神既然没有顾惜自己的儿子, 为我们所有的人舍弃了他, 难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
- 马太福音 4:3 - 那试探者前来对他说:“你如果是神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”
- 约翰福音 6:69 - 我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。 ”
- 约翰福音 1:49 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
- 路加福音 1:2 - 就是照着从起初以来的目击者和做福音 仆人的那些人所传给我们的,
- 路加福音 1:3 - 我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您,
- 约翰一书 1:1 - 有关生命之道, 是从太初就有的, 是我们所听到、 所亲眼看到、 所观察过、 又亲手摸过的——
- 约翰一书 1:2 - 的确,这生命已经显明出来; 我们看到了, 现在也做见证, 并向你们宣扬这永恒的生命; 这生命原来与父同在、 又向我们显明出来了。
- 约翰一书 1:3 - 我们把所看到、 所听到的也向你们宣扬, 好使你们也能够与我们相契合 ; 而我们又是与父 和他的儿子耶稣基督相契合的。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身, 居住在我们中间。 我们看到了他的荣耀, 正是从父而来的独生子的荣耀, 充满了恩典和真理。
- 马太福音 14:33 - 船上的人都 拜耶稣,说:“你真是神的儿子!”
- 希伯来书 1:1 - 过去,神在不同的时代,用不同的方式,藉着先知们对祖先说话,
- 希伯来书 1:2 - 但在末后的这些日子里 ,神藉着他的 儿子向我们说话。神预定了他为万有的继承人,也藉着他造了宇宙 。